Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 48 Next > 74.2% known; 36 new (21 unique)
νῦν Now, οὖν then, οἱ - δύο two υἱοί sons σου your οἱ who γενόμενοι were born σοι to you ἐν in Αἰγύπτῳ Egypt πρό before τοῦ - με I ἐλθεῖν came εἰς to Αἴγυπτον Egypt πρός to σέ you ἐμοί mine; εἰσίν, are Ἐφράιμ Ephraim καί and Μανασσή, Manasseh, ὡς like Ῥουβήν Reuben καί and Συμεών Simeon, ἔσονται will be μοι· mine. τά The δέ - ἔκγονα offspring, ἅ which δ ̓ - ἄν -ever γεννήσῃς you begat μετά after ταῦτα these things, ἔσονται they will be ἐπί by τῷ the ὀνόματι name τῶν - ἀδελφῶν brothers; αὐτῶν, of their κληθήσονται they will be called ἐπί upon τοῖς - ἐκείνων their κλήροις. portions. ἐγώ I, δέ - ἡνίκα when ἠρχόμην I came ἐκ from Μεσοποταμίας Mesopotamia τῆς - Συρίας, of Syria, ἀπέθανεν died Ῥαχήλ Rachel ἡ - μήτηρ mother σου your ἐν in γῇ the land Χανάαν, of Canaan, ἐγγίζοντος when was approaching μου I κατά on τόν the ἱππόδρομον hippodrome χαβραθά chabratha τῆς of the γῆς land τοῦ - ἐλθεῖν in order to come Ἐφράθα· to Ophrah, καί and κατώρυξα I buried αὐτήν her ἐν on τῇ the ὁδῷ road τοῦ of the ἱπποδρόμου· hippodrome αὕτη (this ἐστίν is Βεθλέεμ. Bethlehem). ἰδών having seen δέ - Ἰσραήλ Israel, τούς the υἱούς sons Ἰωσήφ of Joseph, εἶπεν said: Τίνες Who σοι to you? οὗτοι; (are) these εἶπεν said δέ - Ἰωσήφ Joseph τῷ - πατρί father: αὐτοῦ (to) his Υἱοί sons, μού my εἰσίν They are οὕς whom ἔδωκεν gave μοι to me ὁ - θεός God ἐνταῦθα. here. καί And εἶπεν said: Ἰακώβ Jacob Προσάγαγε Bring μοι to me, αὐτούς them ἵνα in order that εὐλογήσω I may bless αὐτούς. them. οἱ The δέ - ὀφθαλμοί eyes Ἰσραήλ of Israel ἐβαρυώπησαν were dim-sighted ἀπό from τοῦ - γήρους, old age, καί and οὐ not ἠδύνατο he was able βλέπειν· to see, καί and ἤγγισεν he brought near αὐτούς them πρός to αὐτόν, him, καί and ἐφίλησεν he kissed αὐτούς them καί and περιέλαβεν embraced αὐτούς. them. καί And εἶπεν said Ἰσραήλ Israel πρός to Ἰωσήφ Joseph: Ἰδού Look, τοῦ - προσώπου face, σου of your οὐ not ἐστερήθην, I was deprived καί and ἰδού look, ἔδειξεν showed μοι me ὁ - θεός God καί also τό - σπέρμα offspring. σου, your καί And ἐξήγαγεν brought Ἰωσήφ Joseph αὐτούς them ἀπό from τῶν - γονάτων knees, αὐτοῦ, his καί and προσεκύνησαν they bowed down αὐτῷ to him ἐπί upon πρόσωπον (their) face ἐπί upon τῆς the γῆς. earth. λαβών taking δέ Now Ἰωσήφ Joseph, τούς - δύο two υἱούς sons, αὐτοῦ, his τόν - τέ both Ἐφράιμ Ephraim ἐν at τῇ his δεξιᾷ, right hand, ἐκ on ἀριστερῶν the left δέ but Ἰσραήλ, of Israel, τόν - δέ and Μανασσή Manasseh ἐκ on ἀριστερῶν, left hand ἐκ on δεξιῶν the right δέ but Ἰσραήλ, of Israel, ἤγγισεν he brought near αὐτούς them αὐτῷ. to him. ἐκτείνας stretching out δέ - Ἰσραήλ Israel, τήν his χεῖρα hand, τήν - δεξιάν right ἐπέβαλεν laid (it) ἐπί upon τήν the κεφαλήν head Ἐφράιμ, of Ephraim οὗτος (he δέ - ἦν was ὁ the νεώτερος, younger) καί and τήν (his) ἀριστεράν left (hand) ἐπί on τήν the κεφαλήν head Μανασσή, of Manasseh, ἐναλλάξ crosswise. τάς his χεῖρας. hands καί And ηὐλόγησεν he blessed αὐτούς them καί and εἶπεν said: ὁ The θεός God, ᾧ whom εὐηρέστησαν were pleasing οἱ - πατέρες fathers μου my ἐναντίον before αὐτοῦ him, Ἀβραάμ Abraham καί and Ἰσαάκ, Isaac, ὁ the κύριος LORD ὁ who τρέφων nourishes με me ἐκ from νεότητος youth ἕως to τῆς - ἡμέρας day, ταύτης, this ὁ the ἄγγελος angel ὁ who ῥυόμενος rescues με me ἐκ from πάντων all τῶν - κακῶν, evils, εὐλογήσαι may he bless τά - παιδία children, ταῦτα· these καί and ἐπικληθήσεται will be invoked τό - ὄνομα name μου my ἐν in αὐτοῖς them καί and τό the ὄνομα name τῶν - πατέρων fathers μου of my Ἀβραάμ Abraham καί and Ἰσαάκ· Isaac καί and πληθυνθείησαν may they be multiplied εἰς into πλῆθος multitude πολύ a great ἐπί upon τῆς the γῆς. earth. ἰδών having seen δέ - Ἰωσήφ Joseph, ὅτι that ἐπέβαλεν laid ὁ his πατήρ father τήν - δεξιάν right hand αὐτοῦ his ἐπί upon τήν the κεφαλήν head Ἐφράιμ, of Ephraim, βαρύ grievous αὐτῷ to him, κατεφάνη· it seemed καί and ἀντελάβετο took hold Ἰωσήφ Joseph τῆς - χειρός hand τοῦ - πατρός father’s αὐτοῦ of his ἀφελεῖν to remove αὐτήν it ἀπό from τῆς the κεφαλῆς head Ἐφράιμ of Ephraim ἐπί to τήν the κεφαλήν head Μανασσή. of Manasseh. εἶπεν said δέ - Ἰωσήφ Joseph τῷ - πατρί father: αὐτοῦ (to) his οὐχ (It is) not οὕτως, in this way, πάτερ· father, οὗτος this one γάρ for ὁ (is) the πρωτότοκος, first-born. ἐπίθες Put τήν (your) δεξιάν right hand ἐπί upon τήν - κεφαλήν head. αὐτοῦ. his καί And οὐ not, ἠθέλησεν, he would ἀλλά but εἶπεν said: Οἶδα, I know, τέκνον, child, οἶδα· I know. καί And οὗτος this one ἔσται will be εἰς for λαόν, a people, καί and οὗτος this one ὑψωθήσεται· will be exalted, ἀλλά but ὁ - ἀδελφός brother αὐτοῦ his ὁ - νεώτερος younger μείζων greater αὐτοῦ than him, ἔσται, will be καί and τό - σπέρμα offspring αὐτοῦ his ἔσται will be εἰς for πλῆθος a multitude ἐθνῶν. of nations. καί And εὐλόγησεν he blessed αὐτούς them ἐν on τῇ - ἡμέρᾳ day, ἐκείνῃ that λέγων saying: ἐν By ὑμῖν you εὐλογηθήσεται will be blessed Ἰσραήλ Israel λέγοντες (as people are) saying: Ποιήσαι May make σε you ὁ - θεός God ὡς like Ἐφράιμ Ephraim καί and ὡς like Μανασσή· Manasseh. καί and ἔθηκεν he placed τόν - Ἐφράιμ Ephraim ἔμπροσθεν before τοῦ - Μανασσή. Manasseh. εἶπεν said δέ - Ἰσραήλ Israel τῷ - Ἰωσήφ to Joseph: Ἰδού Look, ἐγώ I ἀποθνήσκω, am dying, καί and ἔσται will be ὁ - θεός God μεθ ̓ with ὑμῶν you καί and ἀποστρέψει will bring back ὑμᾶς you εἰς into τήν the γῆν land τῶν - πατέρων fathers. ὑμῶν· of your ἐγώ I δέ - δίδωμι am giving σοι you σίκιμα Shechem ἐξαίρετον as a special honor ὑπέρ beyond τούς - ἀδελφούς brothers, σου, your ἥν which ἔλαβον I took ἐκ from χειρός the hand Ἀμορραίων of the Amorites ἐν with μαχαίρᾳ sword μου my καί and τόξῳ. bow.
Ἐκάλεσεν summoned δέ - Ἰακώβ Jacob τούς - υἱούς sons αὐτοῦ his καί and εἶπεν said αὐτοῖς to them: Συνάχθητε, Gather together, ἵνα in order that ἀναγγείλω I may declare ὑμῖν to you τί what ἀπαντήσει will befall ὑμῖν you ἐπ ̓ at ἐσχάτων the last τῶν - ἡμέρων. of days.
συνάχθητε Be gathered together καί and ἀκούσατε listen, μου, to me, υἱοί sons Ἰακώβ. of Jacob.
ἀκούσατε Listen Ἰσραήλ, to Israel; ἀκούσατε hear τοῦ - πατρός father. ὑμῶν. your
Ῥουβήν Reuben, πρωτότοκος first-born, μου, my σύ you (are) ἰσχύς strength μου my καί and ἀρχή the beginning τέκνων children, μου· of my
σκληρός hard φέρεσθαι to be endured καί and σκληρός hard αὐθάδης. stubborn.
ἐξύβρισας You became insolent ὡς like ὕδωρ, water; μή not ἐκζέσῃς· do boil over.
ἀνέβης you went up γάρ For ἐπί upon τήν the κοίτην marriage-bed τοῦ - πατρός father, σου· of your
τότε then ἐμίανας you defiled τήν the στρωμνήν bed οὗ where ἀνέβης. you went up.
Συμεών Simeon καί and Λευί Levi ἀδελφοί. (are) brothers.
συνετέλεσαν They accomplished ἀδικίαν injustice ἐκ from αἱρέσεως choice. αὐτῶν. their
εἰς into βουλήν counsel, αὐτῶν their μή not ἔλθοι May come ἡ - ψυχή soul μου, my
καί and ἐπί upon τῇ - συστάσει association, αὐτῶν their μή not ἐρίσαι may become fixed in τά - ἥπατα liver μου· my
ὅτι because ἐν in τῷ - θυμῷ rage αὐτῶν their ἀπέκτειναν they killed ἀνθρώπους, people
καί and ἐν in τῇ - ἐπιθυμίᾳ yearning (for it) αὐτῶν their ἐνευροκόπησαν they hamstrung ταῦρον. a bull.
ἐπικατάρατος Accursed (is) ὁ - θυμός rage, αὐτῶν their ὅτι because αὐθάδης, (it is) remorseless,
καί and ἡ - μῆνις revengeful temper, αὐτῶν their ὅτι because ἐσκληρύνθη· it has been hardened.
διαμεριῶ I will divide αὐτούς them ἐν in Ἰακώβ, Jacob
καί and διασπερῶ I will scatter αὐτούς them ἐν in Ἰσραήλ. Israel.
Ἰούδα, Judah, σέ you, αἰνέσαισαν may praise οἱ - ἀδελφοί brothers σου· your
αἱ - χεῖρες hands (be) σου (may) your ἐπί upon νώτου the back τῶν - ἐχθρῶν enemies. σου· of your
προσκυνήσουσιν will revere σοι you. οἱ The υἱοί sons τοῦ - πατρός father σου. of your
σκύμνος A cub λέοντος, of a lion Ἰούδα· Judah
ἐκ From βλαστοῦ, a shoot, υἱέ son, μου, my ἀνέβης· you went up.
ἀναπεσών After laying back, ἐκοιμήθης you slept ὡς like λέων a lion καί and ὡς like σκύμνος· a cub.
τίς Who ἐγερεῖ will stir up? αὐτόν; him
οὐ not ἐκλείψει will cease ἄρχων A ruler ἐκ from Ἰούδα, Judah
καί and ἡγούμενος one who leads ἐκ from τῶν - μηρῶν thighs, αὐτοῦ, his
ἕως until ἄν - ἔλθῃ come, τά the things ἀποκείμενα laid away αὐτῷ, for him
καί and αὐτός he (is) προσδοκία the expectation ἐθνῶν. of nations.
δεσμεύων Binding πρός to ἄμπελον a vine τόν - πῶλον foal αὐτοῦ, his
καί and τῇ to the ἕλικι branch τόν the πῶλον foal τῆς - ὄνου donkey, αὐτοῦ· of his
πλυνεῖ he will wash ἐν in οἴνῳ wine τήν - στολήν garment αὐτοῦ, his
καί and ἐν in αἵματι the blood σταφυλῆς of grapes τήν - περιβολήν cloak. αὐτοῦ. his
χαροποιοί gladdened οἱ - ὀφθαλμοί eyes αὐτοῦ His ὑπέρ more than οἶνον, wine
καί and λευκοί bright οἱ - ὀδόντες teeth αὐτοῦ his ἤ as γάλα. milk.
Ζαβουλών Zebulun παράλιος by the sea, κατοικήσει, will settle
καί and αὐτός he himself παρ ̓ beside ὅρμον a harbour πλοίων, of ships
καί and παρατενεῖ he will extend ἕως as far as Σιδῶνος. Sidon.
Ἰσσαχάρ Issachar τό the καλόν good, ἐπεθύμησεν, desired
ἀναπαυόμενος resting ἀνά going up μέσον middle τῶν the κλήρων· portions.
καί And ἰδών seeing τήν the ἀνάπαυσιν resting place ὅτι that (it is) καλή, beautiful,
καί and τήν the γῆν land ὅτι that (it is) πίων rich,
ὑπέθηκεν he subjected τόν - ὦμον shoulder αὐτοῦ his εἰς to τό - πονεῖν, working hard
καί and ἐγενήθη became ἀνήρ man. γεωργός. a farmer
Δάν Dan κρινεῖ will judge τόν - ἑαυτοῦ his own λαόν, people
ὡσεί as καί also μία one φυλή tribe ἐν in Ἰσραήλ. Israel.
καί And γενηθήτω let become Δάν Dan ὄφις a snake ἐφ ̓ upon ὁδοῦ, the road,
ἐνκαθήμενος lying in wait ἐπί upon τρίβου· the path,
δάκνων biting πτέρναν the heel ἵππου, of a horse,
καί and πεσεῖται will fall ὁ the ἱππεύς horseman εἰς onto τά what (is) ὀπίσω, behind.
τήν the σωτηρίαν deliverance περιμένων waiting for Κυρίου. of (the) LORD.
Γάδ, Gad, πειρατήριον a gang of raiders πειρατεύσει will raid αὐτόν· him,
αὐτός he himself δέ but πειρατεύσει will raid αὐτῶν their κατά according to πόδας. heels.
Ἀσήρ, Asher, πίων (is) rich, αὐτοῦ his ὁ - ἄρτος, bread
καί and αὐτός he himself δώσει will give τρυφήν delight ἄρχουσιν. to rulers.
Νεφθαλεί, Naphtali στέλεχος (is) a stem ἀνειμένον, untrained,
ἐπιδιδούς bestowing ἐν in τῷ the γενήματι offspring. κάλλος. beauty
Υἱός son, ηὐξημένος is a grown Ἰωσήφ, Joseph
υἱός son, ηὐξημένος grown μου my ζηλωτός· enviable
υἱός son μου my νεώτατος· youngest
πρός to μέ me. ἀνάστρεψον. return
εἰς at ὅν one who διαβουλευόμενοι was developing sinister plans, ἐλοιδόρουν, They would scoff
καί and ἐνεῖχον were vehemently against αὐτῷ him. κύριοι lords τοξευμάτων· of arrows
καί And συνετρίβη were crushed μετά with κράτους intensity, τά - τόξα bows αὐτῶν, their
καί and ἐξελύθη were unloosed τά the νεῦρα sinews βραχιόνων of strength χειρός hand αὐτῶν, of their
διά because of χεῖρα the hand δυνάστου of a mighty one Ἰακώβ· of Jacob,
ἐκεῖθεν from there ὁ (he was) the one κατισχύσας who prevailed over Ἰσραήλ· Israel
παρά from θεοῦ (the) God τοῦ of πατρός father σου. your
καί and ἐβοήθησεν helped σοι you ὁ - θεός God ὁ - ἐμός, my
καί and εὐλόγησεν he blessed σε you εὐλογίαν (with) a blessing οὐρανοῦ of heaven ἄνωθεν, above
καί and εὐλογίαν with a blessing γῆς of earth ἐχούσης having πάντα· everything,
ἕνεκεν because of εὐλογίας a blessing μαστῶν of breasts, καί even μήτρας, mothers,
εὐλογίας a blessing πατρός father σου of your καί and μητρός mother, σου· your
ὑπερίσχυσεν it prevailed ἐπ ̓ over εὐλογίαις blessings ὀρέων boundaries μονίμων, of stable
καί and ἐπ ̓ over εὐλογίαις blessings θεινῶν hills. ἀενάων· of everlasting
ἔσονται They will be ἐπί upon κεφαλήν the head Ἰωσήφ, of Joseph
καί and ἐπί upon κορυφῆς the crown (of the head) ὧν of (him) whom ἡγήσατο will lead ἀδελφῶν. (his) brothers.
Βενιαμείν Benjamin λύκος wolf: ἅρπαξ· (is a) rapacious
τό (in) the πρωινόν morning ἔδεται he will be eating ἔτι, still
καί and εἰς in τό the ἑσπέρας evening δίδωσιν he gives τροφήν. food.
Πάντες All οὗτοι these υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob δώδεκα, (are) the twelve, καί and ταῦτα these things ἐλάλησεν spoke αὐτοῖς to them ὁ - πατήρ father αὐτῶν· their καί and εὐλόγησεν blessed αὐτούς them, ὁ the πατήρ, father ἕκαστον each one κατά according to τήν - εὐλογίαν blessing αὐτοῦ his εὐλόγησεν he blessed αὐτούς. them. καί And εἶπεν he said αὐτοῖς to them: Ἐγώ I προστίθεμαι am being joined πρός to τόν - ἐμόν my λαόν· people. θάψατε Bury με me μετά with τῶν - πατέρων fathers μου my ἐν in τῷ the σπηλαίῳ cave ὅ that ἐστίν is ἐν in τῷ the ἀγρῷ field Ἐφρών of Ephron τοῦ the Χετταίου, Hittite, ἐν in τῷ the σπηλαίῳ cave τῷ - διπλῷ double τῷ that is ἀπέναντι opposite Μαμβρή Mamre ἐν in γῇ land Χανάαν, of Canaan, ὅ which ἐκτήσατο acquired Ἀβραάμ Abraham τό - σπήλαιον cave παρά from Ἐφρών Ephron τοῦ the Χετταίου Hittite, ἐν in κτήσει property. μνημείου. a memorial ἐκεῖ There ἔθαψαν they buried Ἀβραάμ Abraham καί and Σάρραν Sarah τήν - γυναῖκα wife; αὐτοῦ· his ἐκεῖ there ἔθαψαν they buried Ἰσαάκ Isaac καί and Ῥεβέκκαν Rebekah τήν - γυναῖκα wife; αὐτοῦ· his ἐκεῖ there ἔθαψαν they buried Λείαν, Leah; ἐν in κτήσει the acquisition τοῦ of the ἀγροῦ field καί and τοῦ the σπηλαίου cave τοῦ - ὄντος that is ἐν in αὐτῷ it παρά from τῶν the υἱῶν sons Χέτ. of Heth.