Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 39 Next > 71.7% known; 76 new (21 unique)
ὡς When δέ - ἤκουσεν he heard ὅτι that ὕψωσα I raised τήν - φωνήν voice μου my καί and ἐβόησα, I cried out, κατέλειπεν he left τά - ἱμάτια garments αὐτοῦ his παρ ̓ with ἐμοί me καί and ἔφυγεν fled καί and ἐξῆλθεν went ἔξω. outside. ἐγένετο It happened δέ - ὡς when ἤκουσεν heard ὁ the κύριος master τά the ῥήματα words τῆς - γυναικός wife, αὐτοῦ, of his ὅσα as many as ἐλάλησεν she spoke πρός to αὐτόν him, λέγουσα saying: Οὕτως In this way ἐποίησεν dealt μοι with me, ὁ - παῖς servant σου, your καί then ἐθυμώθη he was inflamed ὀργῇ. with anger. καί And ἔλαβεν took him ὁ - κύριος master Ἰωσήφ Joseph’s καί and ἐνέβαλεν threw αὐτόν him εἰς into τό the ὀχύρωμα, prison εἰς into τόν the τόπον place ἐν in ᾧ which οἱ the δεσμῶται prisoners τοῦ of the βασιλέως king κατέχονται were held ἐκεῖ there ἐν in τῷ the ὀχυρώματι. prison. καί And ἦν was Κύριος the Lord μετά with Ἰωσήφ Joseph καί and κατέχεεν poured over αὐτοῦ him ἔλεος, mercy καί and ἔδωκεν gave αὐτῷ him χάριν favor ἐναντίον before τοῦ the ἀρχιδεσμοφύλακος. chief prison guard. καί And ἔδωκεν gave ὁ the ἀρχιδεσμοφύλαξ chief prison guard τό the δεσμωτήριον prison διά into χειρός (the) hand Ἰωσήφ of Joseph καί and πάντας all τούς the ones ἀπηγμένους who were led away, ὅσοι as many as (were) ἐν in τῷ the δεσμωτηρίῳ, prison, καί and πάντα everything ὅσα as much as ποιοῦσιν they were doing ἐκεῖ. there. οὐ not ἦν did have ὁ The ἀρχιδεσμοφύλαξ chief prison guard γινώσκων knowledge δι ̓ because of αὐτόν him, οὐθέν· of anything πάντα everything γάρ for ἦν was διά in χειρός (the) hand Ἰωσήφ, of Joseph διά because τό - τόν the κύριον LORD μετ ̓ with αὐτοῦ him εἶναι· was καί and ὅσα as many things as αὐτός he ἐποίει, was doing, Κύριος (the) LORD εὐοδοῖ made (them) prosperous ἐν in ταῖς - χερσίν hands. αὐτοῦ. his
Ἐγένετο It happened δέ - μετά after τά - ῥήματα things, ταῦτα these ἥμαρτεν offended ὁ the ἀρχιοινοχόος chief cupbearer τοῦ of the βασιλέως king Αἰγύπτου of Egypt καί and ὁ the ἀρχισιτοποιός chief baker τῷ - κυρίῳ lord αὐτῶν their βασιλεῖ the king Αἰγύπτου. of Egypt. καί And ὠργίσθη was angry Φαραώ Pharaoh ἐπί at τοῖς - δυσίν two εὐνούχοις eunuchs, αὐτοῦ, his ἐπί at τῷ the ἀρχιοινοχόῳ chief cupbearer καί and ἐπί at τῷ the ἀρχισιτοποιῷ· chief baker. καί And ἔθετο he put αὐτούς them ἐν in φυλακῇ keeping παρά near τῷ the ἀρχιδεσμοφύλακι chief guard of the prison εἰς in τό the δεσμωτήριον, jail εἰς in τόν the τόπον place οὗ where Ἰωσήφ Joseph ἀπῆκτο had been imprisoned ἐκεῖ. there. καί And συνέστησεν placed under ὁ the ἀρχιδεσμώτης chief jailor τῷ - Ἰωσήφ under Joseph, αὐτούς, them καί and παρέστη he was placed αὐτοῖς· with them. ἦσαν They were δέ - ἡμέρας for days. ἐν in τῇ - φυλακῇ. keeping καί And ἴδον saw ἀμφότεροι both ἐνύπνιον, a dream, ἑκάτερος each ἐνύπνιον a dream, ἐν in μιᾷ one νυκτί, night ὅρασις the seeing τοῦ - ἐνυπνίου dream αὐτοῦ, of his ὁ the ἀρχιοινοχόος chief cupbearer καί and ὁ the ἀρχισιτοποιός chief baker, οἵ they who ἦσαν were τῷ to the βασιλεῖ king Αἰγύπτου, of Egypt, οἱ those who ὄντες were ἐν in τῷ the δεσμωτηρίῳ. jail. εἰσῆλθεν entered δέ - πρός to αὐτούς them τό - πρωί in the morning Ἰωσήφ, Joseph καί and ἴδεν saw αὐτούς them, καί and ἦσαν they were τεταραγμένοι. troubled. καί And ἠρώτα he questioned τούς the εὐνούχους eunuchs Φαραώ, of Pharaoh οἵ who ἦσαν were μετ ̓ with αὐτοῦ him ἐν in τῇ - φυλακῇ keeping παρά beside τῷ - κυρίῳ master, αὐτοῦ, his λέγων saying: Τί Why ὅτι (is it) that τά - πρόσωπα faces ὑμῶν your σκυθρωπά (are) sad σήμερον; today? οἱ They δέ - εἶπαν said αὐτῷ to him: Ἐνύπνιον a dream ἴδομεν, We have seen καί and ὁ one who συγκρίνων interprets αὐτό it. οὐ not ἔστιν. there is εἶπεν said δέ Then αὐτοῖς to them: Ἰωσήφ Joseph Οὐχί not διά through τοῦ - θεοῦ God? ἡ the διασάφησις interpretation αὐτῶν of them ἐστίν; Is διηγήσασθε describe them οὖν Therefore, μοι. to me. καί And διηγήσατο described ὁ the ἀρχιοινοχόος chief cupbearer τό - ἐνύπνιον dream αὐτοῦ his τῷ - Ἰωσήφ to Joseph καί and εἶπεν said: ἐν In τῷ - ὕπνῳ sleep μου my ἦν there was ἄμπελος a vine ἐναντίον before μου· me, ἐν on δέ - τῇ the ἀμπέλῳ vine τρεῖς (were) three πυθμένες, stems, καί and αὐτή it θάλλουσα was sprouting, ἀνενηνοχυῖα bearing βλαστούς· blossoms, πέπειροι (were) ripe. οἱ the βότρυες clusters σταφυλῆς. of grapes καί And τό the ποτήριον cup Φαραώ of Pharaoh ἐν (was) in τῇ - χειρί hand, μου· my καί and ἔλαβον I took τήν the σταφυλήν bunch of grapes καί and ἐξέθλιψα squeezed αὐτήν it εἰς into τό the ποτήριον, cup καί and ἔδωκα I gave τό the ποτήριον cup εἰς into τάς the χεῖρας hand Φαραώ. of Pharaoh. καί And εἶπεν said αὐτῷ to him: Ἰωσήφ Joseph Τοῦτο This (is) ἡ the σύγκρισις interpretation αὐτοῦ. of it. οἱ The τρεῖς three πυθμένες stems τρεῖς three ἡμέραι days. εἰσίν· are ἔτι Yet τρεῖς three ἡμέραι days καί and μνησθήσεται will remember Φαραώ Pharaoh τῆς - ἀρχῆς office σου your καί and ἀποκαταστήσει will restore σε you ἐπί to τήν - ἀρχιοινοχοίαν office of chief cup-bearer, σου, your καί and δώσεις you will give τό the ποτήριον cup Φαραώ of Pharaoh εἰς into τήν - χεῖρα hand αὐτοῦ his κατά according to τήν - ἀρχήν office σου your τήν - προτέραν, former, ὡς when ἦσθα you were οἰνοχοῶν. cupbearer. ἀλλά But μνήσθητι mention μου me διά by σεαυτοῦ yourself, ὅταν when εὖ well σοι with you, γένηται, it becomes καί and ποιήσεις you will do ἐν with ἐμοί me ἔλεος, mercy καί and μνησθήσῃ you will mention περί about ἐμοῦ me Φαραώ, to Pharaoh καί and ἐξάξεις you will lead με me ἐκ out of τοῦ - ὀχυρώματος fortress, τούτου· this ὅτι because κλοπῇ by theft ἐκλάπην I was stolen ἐκ from γῆς the land Ἐβραίων· of the Hebrews καί and ὧδε here οὐ not ἐποίησα I did do οὐδέν, anything, ἀλλ ̓ but ἐνέβαλον they threw με me εἰς into τόν - λάκκον cistern. τοῦτον. this καί And ἴδεν saw ὁ the ἀρχισιτοποιός chief baker ὅτι that ὀρθῶς rightly, συνέκρινεν, he interpreted καί and εἶπεν he said τῷ - Ἰωσήφ to Joseph: Κἀγώ I also ἴδον saw ἐνύπνιον, a dream καί and ᾤμην I supposed τρία three κανᾶ baskets χονδριτῶν of coarse grain cakes αἴρειν (that I was) carrying ἐπί on τῆς - κεφαλῆς head. μου· my ἐν In δέ - τῷ the κανῷ basket τῷ that was ἐπάνω on top, ἀπό (were some) from πάντων all τῶν the γενημάτων fruit ὧν that ὁ - βασιλεύς king Φαραώ Pharaoh ἐσθίει, eats, ἔργον the work σιτοποιοῦ· of a baker, καί and τά the πετεινά birds τοῦ of the οὐρανοῦ sky κατήσθιεν were devouring αὐτά them ἀπό from τοῦ the κανοῦ basket τοῦ that was ἐπάνω on top τῆς - κεφαλῆς head. μου. of my ἀποκριθείς Answering δέ - Ἰωσήφ Joseph εἶπεν said αὐτῷ to him: Αὕτη This (is) ἡ - σύγκρισις interpretation. αὐτοῦ· its τά The τρία three κανᾶ baskets τρεῖς three ἡμέραι days. εἰσίν· are ἔτι Yet τριῶν three ἡμερῶν days ἀφελεῖ will take away Φαραώ Pharaoh τήν - κεφαλήν head σου your ἀπό from σοῦ, you καί and κρεμάσει will hang σε you ἐπί on ξύλου, the gallows, καί and φάγεται will eat τά the ὄρνεα birds τοῦ of the οὐρανοῦ sky τάς - σάρκας flesh σου your ἀπό from σοῦ. you. ἐγένετο It happened δέ - ἐν on τῇ the ἡμέρᾳ day, τῇ - τρίτῃ third ἡμέρα (the) day γενέσεως of birth ἦν it was Φαραώ, of Pharaoh, καί and ἐποίει he was having πότον drinking party πᾶσι for all τοῖς - παισίν servants. αὐτοῦ· his καί And ἐμνήσθη he remembered τῆς the ἀρχῆς office τοῦ of the ἀρχιοινοχόου chief cupbearer καί and τῆς the ἀρχῆς office τοῦ of the ἀρχισιτοποιοῦ chief baker ἐν in μέσῳ the midst τῶν - παίδων servants. αὐτοῦ. of his καί And ἀπεκατέστησεν he re-established τόν the ἀρχιοινοχόον chief cupbearer ἐπί to τήν - ἀρχήν office, αὐτοῦ, his καί and ἔδωκεν he placed τό the ποτήριον cup εἰς into τήν the χεῖρα hand Φαραώ· of Pharaoh; τόν the δέ but ἀρχισιτοποιόν chief baker ἐκρέμασεν, he hung, καθά just as συνέκρινεν interpreted αὐτοῖς for them. Ἰωσήφ. Joseph οὐ not ἐμνήσθη did remember δέ But ὁ the ἀρχιοινοχόος chief cupbearer τοῦ - Ἰωσήφ, Joseph, ἀλλά but ἐπελάθετο he forgot αὐτοῦ. him.
Ἐγένετο It happened δέ - μετά after δύο two ἔτη years ἡμερῶν of days, Φαραώ Pharaoh ἴδεν saw ἐνύπνιον. a dream. ᾤετο He believed ἑστάναι he stood ἐπί at τοῦ the ποταμοῦ, river, καί and ἰδού look, ὥσπερ (it was) like ἐκ from τοῦ the ποταμοῦ river ἀνέβαινον were going up ἐπτά seven βόες cows, καλαί beautiful τῷ - εἴδει in form καί and ἐκλεκταί choice ταῖς - σαρξίν, in flesh parts, καί and ἐβόσκοντο they were grazing ἐν in τῷ the ἄχει· herbage. ἄλλαι Another δέ - ἑπτά seven βόες cows ἀνέβαινον were going up μετά after ταύτας them ἐκ from τοῦ the ποταμοῦ, river. αἰσχραί (They were) ugly τῷ - εἴδει in form καί and λεπταί thin ταῖς - σαρξίν, in flesh parts καί and ἐνέμοντο were grazing αἱ the βόες cattle παρά beside τό the χεῖλος bank τοῦ of the ποταμοῦ river ἐν in τῷ the ἄχει· reed-grass. καί And κατέφαγον devoured αἱ the ἑπτά seven βόες cows αἱ (that were) αἰσχραί ugly καί and λεπταί thin ταῖς - σαρξίν in flesh parts τάς the ἑπτά seven βόας cows τάς (that were) καλάς beautiful τῷ - εἴδει in form καί and τάς - ἐκλεκτάς. choice. ἠγέρθη woke up. δέ And Φαραώ. Pharaoh καί And ἐνυπνιάσθη he dreamed τό the δεύτερον· second (time), καί and ἰδού look, ἑπτά seven στάχυες ears of corn ἀνέβαινον were going up ἐν on πυθμένι stem, ἑνί, one ἐκλεκτοί choice καί and καλοί· fair. ἄλλοι Another δέ - ἑπτά seven στάχυες ears of corn, λεπτοί thin καί and ἀνεμόφθοροι blighted, ἀνεφύοντο were growing up μετ ̓ after αὐτούς· them. καί And κατέπιον swallowed οἱ the ἑπτά seven στάχυες ears of corn οἱ - λεπτοί thin καί and ἀνεμόφθοροι blighted τούς the ἑπτά seven στάχυας ears of corn. τούς - ἐκλεκτούς choice καί and τούς - πλήρεις. abundant ἠγέρθη woke up, δέ And Φαραώ, Pharaoh καί and ἦν it was ἐνύπνιον. a dream. ἐγένετο came δέ - πρωί Morning καί and ἐταράχθη was troubled. ἡ - ψυχή spirit αὐτοῦ, his καί And ἀποστείλας sending (messengers), ἐκάλεσεν he summoned πάντας all τούς the ἐξηγητάς interpreters Αἰγύπτου of Egypt καί and πάντας all τούς - σοφούς wise men, αὐτῆς· its καί and διηγήσατο described αὐτοῖς to them Φαραώ Pharaoh τό the ἐνύπνιον, dream, καί and οὐ not ἦν there was ὁ one who was ἀπαγγέλλων announcing αὐτό it τῷ - Φαραώ. to Pharaoh. καί And ἐλάλησεν spoke ὁ the ἀρχιοινοχόος chief cupbearer πρός to Φαραώ Pharaoh, λέγων saying: Τήν - ἁμαρτίαν sin μου my ἀναμιμνήσκω I remember σήμερον. today: Φαραώ Pharaoh ὠργίσθη was angry τοῖς - παισίν servants αὐτοῦ, (with) his καί and ἔθετο he put ἡμᾶς us ἐν under φυλακῇ guard ἐν in τῷ the οἴκῳ house τοῦ of the ἀρχιδεσμοφύλακος, chief guard of the prison ἐμέ me τέ both καί and τόν the ἀρχισιτοποιόν· chief baker. καί And ἴδομεν we saw ἐνύπνιον a dream ἐν in νυκτί night, μιᾷ, one ἐγώ I καί and αὐτός· he. ἕκαστος each κατά according to τό - αὐτοῦ his ἐνύπνιον dream. ἴδομεν. We saw, ἦν There was δέ - ἐκεῖ there μεθ ̓ with ἡμῶν us νεανίσκος a young man, παῖς servant Ἐβραῖος Hebrew τοῦ of the ἀρχιμαγείρου, chief cook, καί and διηγησάμεθα we described (it) αὐτῷ, to him καί and συνέκρινεν he interpreted ἡμῖν. for us. ἐγενήθη It happened, δέ - καθώς just as συνέκρινεν he interpreted ἡμῖν, for us, οὕτως in this way καί also συνέβη, it came about: ἐμέ I τέ both ἀποκατασταθῆναι was restored ἐπί to τήν - ἀρχήν office, μου, my ἐκεῖνον that one δέ and κρεμασθῆναι. was hanged.
Ἀποστείλας Sending (a messenger), δέ - Φαραώ Pharaoh ἐκάλεσεν summoned τόν - Ἰωσήφ, Joseph, καί and ἐξήγαγεν he lead out αὐτόν him ἐκ from τοῦ the ὀχυρώματος· prison καί and ἐξύρησαν they shaved αὐτόν him καί and ἤλλαξαν changed τήν - στολήν clothing, αὐτοῦ, his καί and ἦλθεν he came πρός to Φαραώ. Pharaoh. εἶπεν said δέ - Φαραώ Pharaoh τῷ - Ἰωσήφ to Joseph: Ἐνύπνιον a dream ἑώρακα, I saw καί and ὁ one who συγκρίνων interprets αὐτό it. οὐ not ἔστιν· there is ἐγώ I δέ - ἀκήκοα haved heard περί about σοῦ you, λεγόντων, ones who are saying ἀκούσαντα when hear σε you ἐνύπνια a dream συγκρῖναι (that you) interpret αὐτά. them. ἀποκριθείς Replying δέ - Ἰωσήφ Joseph τῷ - Φαραώ to Pharaoh, εἶπεν said: Ἄνευ Without τοῦ - θεοῦ God οὐ not ἀποκριθήσεται there will be an answerr τό - σωτήριον bringing deliverance Φαραώ. to Pharaoh. ἐλάλησεν spoke δέ - Φαραώ Pharaoh τῷ - Ἰωσήφ to Joseph, λέγων saying: ἐν In τῷ - ὕπνῳ sleep μου my ᾤμην I was imagining ἑστάναι (that I) stood ἐπί upon τό the χεῖλος bank τοῦ of the ποταμοῦ· river. καί And ὥσπερ (it was) like, ἐκ from τοῦ the ποταμοῦ river ἀνέβαινον were going up, ἑπτά seven βόες cows καλαί beautiful τῷ - εἴδει in form καί and ἐκλεκταί choice ταῖς - σαρξίν, in flesh parts καί and ἐνέμοντο they were grazing ἐν in τῷ the ἄχει· herbage. καί And ἰδού behold ἑπτά seven βόες cows ἕτεραι another ἀνέβαινον were going up ὀπίσω behind αὐτῶν them ἐκ out of τοῦ the ποταμοῦ river, πονηραί poor καί and αἰσχραί ugly τῷ - εἴδει in form καί and λεπταί thin ταῖς - σαρξίν, in flesh parts; καί and ἐνέμοντο they grazed ἐν in τῷ the ἄχει· reed-grass. οἵας (than) such οὐ not εἶδον I have seen τοιαύτας as these ἐν in ὅλῃ the whole Αἰγύπτῳ of Egypt. αἰσχροτέρας· more ugly καί And κατέφαγον devoured αἱ the ἑπτά seven βόες cows αἱ - αἰσχραί ugly καί and λεπταί thin τάς the ἑπτά seven βόας cows. τάς - πρώτας first τάς - καλάς beautiful καί and ἐκλεκτάς, choice καί And εἰσῆλθον they entered εἰς into τάς - κοιλίας stomachs αὐτῶν· their