Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today << GNT 2 Peter 1 < Prev GNT 2 John 1 Next > GNT 2 John 1 >> 83.7% known; 5 new (5 unique)
ὁ The πρεσβύτερος elder, Ἐκλεκτῇ To [the] elect κυρίᾳ lady καί and τοῖς the τέκνοις children αὐτῆς, of her, οὕς whom ἐγώ I ἀγαπῶ love ἐν in ἀληθείᾳ, truth, καί and οὐ not ἐγώ I μόνος only, ἀλλά but καί also πάντες all οἱ those ἐγνωκότες having known τήν the ἀλήθειαν, truth — διά because of τήν the ἀλήθειαν truth τήν - μένουσαν abiding ἐν in ἡμῖν us καί and μεθ ̓ with ἡμῶν us ἔσται that will be εἰς to τόν the αἰῶνα. age: Ἔσται Will be μεθ ̓ with ἡμῶν us χάρις grace, ἔλεος mercy, εἰρήνη [and] peace παρά from Θεοῦ God Πατρός [the] Father καί and παρά from Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ Christ, τοῦ the Υἱοῦ Son τοῦ of the Πατρός Father, ἐν in ἀληθείᾳ truth καί and ἀγάπῃ. love.
Ἐχάρην I rejoiced λίαν exceedingly ὅτι that εὕρηκα I have found ἐκ [some] of τῶν the τέκνων children σου of you περιπατοῦντας walking ἐν in ἀληθείᾳ, truth, καθώς just as ἐντολήν commandment ἐλάβομεν we received παρά from τοῦ the Πατρός. Father. καί And νῦν now ἐρωτῶ I implore σε, you, κυρία, lady, οὐ not ὡς as ἐντολήν a commandment γράφων I am writing σοι to you καινήν new, ἀλλά but ἥν that which εἴχομεν we have had ἀπ ̓ from ἀρχῆς, [the] beginning, ἵνα that ἀγαπῶμεν we should love ἀλλήλους. one another. καί And αὕτη this ἐστίν is ἡ - ἀγάπη, love, ἵνα that περιπατῶμεν we should walk κατά according to τάς the ἐντολάς commandments αὐτοῦ· of Him. αὕτη This ἡ the ἐντολή commandment ἐστίν, is καθώς just as ἠκούσατε you have heard ἀπ ̓ from ἀρχῆς, [the] beginning, ἵνα so that ἐν in αὐτῇ it περιπατῆτε. you should walk.
Ὅτι For πολλοί many πλάνοι deceivers ἐξῆλθον have entered εἰς into τόν the κόσμον, world, οἱ those μή not ὁμολογοῦντες confessing Ἰησοῦν Jesus Χριστόν Christ ἐρχόμενον coming ἐν in σαρκί· flesh. οὗτος This ἐστίν is ὁ the πλάνος deceiver καί and ὁ the ἀντίχριστος. antichrist. βλέπετε Watch ἑαυτούς, yourselves, ἵνα so that μή not ἀπολέσητε you should lose ἅ what things εἰργασάμεθα we have worked for, ἀλλά but μισθόν a reward πλήρη full ἀπολάβητε. you may receive.
πᾶς Anyone ὁ - προάγων going on ahead καί and μή not μένων abiding ἐν in τῇ the διδαχῇ teaching τοῦ - Χριστοῦ of Christ, Θεόν God οὐ not ἔχει· has. ὁ The [one] μένων abiding ἐν in τῇ the διδαχῇ, teaching, οὗτος this [one] καί both τόν the Πατέρα Father καί and τόν the Υἱόν Son ἔχει. has. Εἴ If τὶς anyone ἔρχεται comes πρός to ὑμᾶς you καί and ταύτην this τήν - διδαχήν teaching οὐ not φέρει, does bring, μή not λαμβάνετε receive αὐτόν him εἰς into οἰκίαν [the] house, καί and χαίρειν to rejoice αὐτῷ him μή not λέγετε· tell; ὁ the [one] λέγων telling γάρ for αὐτῷ him χαίρειν to rejoice κοινωνεῖ partakes τοῖς in the ἔργοις works αὐτοῦ of him τοῖς - πονηροῖς. evil.
Πολλά Many things ἔχων having ὑμῖν to you γράφειν to write, οὐ not ἐβουλήθην I purposed διά with χάρτου paper καί and μέλανος, ink; ἀλλά but ἐλπίζω I hope γενέσθαι to come πρός to ὑμᾶς you, καί and στόμα mouth πρός to στόμα mouth λαλῆσαι, to speak, ἵνα so that ἡ the χαρά joy ἡμῶν of us ᾖ may be. πεπληρωμένη. having been completed
Ἀσπάζεται Greet σε you, τά the τέκνα children τῆς of the ἀδελφῆς sister σου of you τῆς - ἐκλεκτῆς. elect.