Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today << GNT Acts 1 < Prev GNT Romans 16 Next > GNT 1 Corinthians 1 >> 73.8% known; 4 new (4 unique)
Παρακαλῶ I exhort δέ now ὑμᾶς, you, ἀδελφοί, brothers, σκοπεῖν to watch out for τούς those τάς - διχοστασίας divisions καί and τά - σκάνδαλα obstacles παρά contrary to τήν the διδαχήν teaching ἥν that ὑμεῖς you ἐμάθετε have learned ποιοῦντας, causing, καί and ἐκκλίνετε turn away ἀπ ̓ from αὐτῶν· them. οἱ - γάρ For τοιοῦτοι such τῷ the Κυρίῳ Lord ἡμῶν of us Χριστῷ Christ οὐ not δουλεύουσιν serve, ἀλλά but τῇ the ἑαυτῶν of themselves κοιλίᾳ, belly; καί and διά by τῆς - χρηστολογίας smooth talk καί and εὐλογίας flattery ἐξαπατῶσιν they deceive τάς the καρδίας hearts τῶν of the ἀκάκων. naive. ἡ The γάρ for ὑμῶν of you ὑπακοή obedience, εἰς to πάντας all ἀφίκετο· has reached. ἐφ ̓ Over ὑμῖν you, οὖν therefore χαίρω, I rejoice; θέλω I wish δέ however ὑμᾶς you σοφούς wise εἶναι to be εἰς to τό - ἀγαθόν, good, ἀκεραίους innocent δέ however εἰς to τό - κακόν. evil. ὁ The δέ now Θεός God τῆς - εἰρήνης of peace συντρίψει will crush τόν - Σατανᾶν Satan ὑπό under τούς the πόδας feet ὑμῶν of you ἐν in τάχει. a short time. ἡ The χάρις grace τοῦ of the Κυρίου Lord ἡμῶν of us Ἰησοῦ Jesus μεθ ̓ [be] with ὑμῶν. you.
Ἀσπάζεται Greets ὑμᾶς you Τιμόθεος Timothy, ὁ the συνεργός fellow worker μου of me, καί also Λούκιος Lucius, καί and Ἰάσων Jason, καί and Σωσίπατρος Sosipater, οἱ the συγγενεῖς kinsmen μου. of me. Ἀσπάζομαι Greet ὑμᾶς you ἐγώ I, Τέρτιος Tertius, ὁ the [one] γράψας having written down τήν this ἐπιστολήν letter, ἐν in [the] Κυρίῳ. Lord. Ἀσπάζεται Greets ὑμᾶς you Γάϊος Gaius, ὁ the ξένος host μου of me, καί and ὅλης of all τῆς the ἐκκλησίας. church. Ἀσπάζεται Greets ὑμᾶς you Ἔραστος Erastus, ὁ the οἰκονόμος steward τῆς of the πόλεως city, καί and Κούαρτος Quartus, ὁ the ἀδελφός. brother.
Τῷ To Him δέ now δυναμένῳ being able ὑμᾶς you στηρίξαι to strengthen, κατά according to τό - εὐαγγέλιον gospel μου my καί and τό the κήρυγμα preaching Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ, Christ, κατά according to ἀποκάλυψιν [the] revelation μυστηρίου of [the] mystery, χρόνοις in times αἰωνίοις of the ages σεσιγημένου, having been kept secret, φανερωθέντος having been made manifest δέ however νῦν now, διά through τέ also γραφῶν Scriptures προφητικῶν prophetic, κατ ̓ according to ἐπιταγήν [the] commandment τοῦ of the αἰωνίου Eternal Θεοῦ God, εἰς unto [the] ὑπακοήν obedience πίστεως of faith — εἰς to πάντα all τά the ἔθνη Gentiles γνωρισθέντος, having been made known — μόνῳ [to the] only σοφῷ wise Θεῷ, God, διά through Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ, Christ ᾧ which [is], ἡ [be] the δόξα glory εἰς to τούς the αἰῶνας, ages ἀμήν. Amen.