Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today << GNT Acts 1 < Prev GNT Romans 16 Next > GNT 1 Corinthians 1 >> 74.1% known; 12 new (9 unique)
Συνίστημι I commend δέ now ὑμῖν to you Φοίβην Phoebe, τήν the ἀδελφήν sister ἡμῶν, of us, οὖσαν being καί also διάκονον a servant τῆς of the ἐκκλησίας church τῆς - ἐν in Κενχρεαῖς, Cenchrea, ἵνα that αὐτήν her προσδέξησθε you might receive ἐν in [the] Κυρίῳ Lord ἀξίως worthily τῶν - ἁγίων of the saints, καί and παραστῆτε you might assist αὐτῇ her ἐν in ᾧ whatever ἄν - ὑμῶν of you χρῄζῃ she may need πράγματι· matter. καί Also γάρ for αὐτή she προστάτις a patroness πολλῶν of many ἐγενήθη has been, καί and ἐμοῦ of me αὐτοῦ. myself.
Ἀσπάσασθε Greet Πρίσκαν Prisca καί and Ἀκύλαν Aquila, τούς the συνεργούς fellow workers μου of me ἐν in Χριστῷ Christ Ἰησοῦ, Jesus — οἵτινες who ὑπέρ for τῆς the ψυχῆς life μου of me, τόν the ἑαυτῶν of them τράχηλον neck ὑπέθηκαν, have lain down, οἷς whom οὐ not ἐγώ I μόνος only εὐχαριστῶ thank, ἀλλά but καί also πᾶσαι all αἱ the ἐκκλησίαι churches τῶν of the ἐθνῶν, Gentiles — καί and τήν the κατ ̓ at οἶκον house αὐτῶν their ἐκκλησίαν. church. Ἀσπάσασθε Greet Ἐπαίνετον Epenetus, τόν the ἀγαπητόν beloved μου, of me, ὅς who ἐστίν is ἀπαρχή a firstfruit τῆς - Ἀσίας of Asia εἰς for Χριστόν. Christ. Ἀσπάσασθε Greet Μαριάν, Mary, ἥτις who πολλά much ἐκοπίασεν toiled εἰς for ὑμᾶς. you. Ἀσπάσασθε Greet Ἀνδρόνικον Andronicus καί and Ἰουνίαν Junias, τούς - συγγενεῖς kinsmen μου of me καί and συναιχμαλώτους fellow prisoners μου, with me, οἵτινες who εἰσίν are ἐπίσημοι of note ἐν among τοῖς the ἀποστόλοις, apostles, οἵ who καί also πρό before ἐμοῦ me γέγοναν were ἐν in Χριστῷ. Christ. Ἀσπάσασθε Greet Ἀμπλιᾶτον Ampliatus, τόν - ἀγαπητόν beloved μου of me ἐν in [the] Κυρίῳ. Lord. Ἀσπάσασθε Greet Οὐρβανόν Urbanus, τόν the συνεργόν fellow worker ἡμῶν of us ἐν in Χριστῷ Christ, καί and Στάχυν Stachys τόν the ἀγαπητόν beloved μου. of me. Ἀσπάσασθε Greet Ἀπελλῆν Apelles, τόν the δόκιμον approved ἐν in Χριστῷ. Christ. Ἀσπάσασθε Greet τούς those ἐκ of τῶν the [household] Ἀριστοβούλου. of Aristobulus. Ἀσπάσασθε Greet Ἡρῳδίωνα Herodion, τόν the συγγενῆ kinsman μου. of me. Ἀσπάσασθε Greet τούς those ἐκ of τῶν the [household] Ναρκίσσου of Narcissus, τούς - ὄντας being ἐν in [the] Κυρίῳ. Lord. Ἀσπάσασθε Greet Τρύφαιναν Tryphena καί and Τρυφῶσαν Tryphosa, τάς those κοπιώσας toiling ἐν in [the] Κυρίῳ. Lord. Ἀσπάσασθε Greet Περσίδα Persis, τήν the ἀγαπητήν, beloved, ἥτις who πολλά much ἐκοπίασεν toiled ἐν in [the] Κυρίῳ. Lord. Ἀσπάσασθε Greet Ῥοῦφον Rufus, τόν the ἐκλεκτόν chosen ἐν in [the] Κυρίῳ Lord, καί and τήν the μητέρα mother αὐτοῦ of him καί and ἐμοῦ. of me. Ἀσπάσασθε Greet Ἀσύνκριτον, Asyncritus, Φλέγοντα, Phlegon, Ἑρμῆν, Hermes, Πατρόβαν, Patrobas, Ἑρμᾶν Hermas, καί and τούς the σύν with αὐτοῖς them ἀδελφούς. brothers. Ἀσπάσασθε Greet Φιλόλογον Philologus καί and Ἰουλίαν, Julia, Νηρέα Nereus καί and τήν the ἀδελφήν sister αὐτοῦ, of him, καί and Ὀλυμπᾶν Olympas καί and τούς the σύν with αὐτοῖς them πάντας all ἁγίους. saints. Ἀσπάσασθε Greet ἀλλήλους one another ἐν with φιλήματι a kiss ἁγίῳ. holy. Ἀσπάζονται Greet ὑμᾶς you, αἱ the ἐκκλησίαι churches πᾶσαι all τοῦ - Χριστοῦ. of Christ.
Παρακαλῶ I exhort δέ now ὑμᾶς, you, ἀδελφοί, brothers, σκοπεῖν to watch out for τούς those τάς - διχοστασίας divisions καί and τά - σκάνδαλα obstacles παρά contrary to τήν the διδαχήν teaching ἥν that ὑμεῖς you ἐμάθετε have learned ποιοῦντας, causing, καί and ἐκκλίνετε turn away ἀπ ̓ from αὐτῶν· them. οἱ - γάρ For τοιοῦτοι such τῷ the Κυρίῳ Lord ἡμῶν of us Χριστῷ Christ οὐ not δουλεύουσιν serve, ἀλλά but τῇ the ἑαυτῶν of themselves κοιλίᾳ, belly; καί and διά by τῆς - χρηστολογίας smooth talk καί and εὐλογίας flattery ἐξαπατῶσιν they deceive τάς the καρδίας hearts τῶν of the ἀκάκων. naive. ἡ The γάρ for ὑμῶν of you ὑπακοή obedience, εἰς to πάντας all ἀφίκετο· has reached. ἐφ ̓ Over ὑμῖν you, οὖν therefore χαίρω, I rejoice; θέλω I wish δέ however ὑμᾶς you σοφούς wise εἶναι to be εἰς to τό - ἀγαθόν, good, ἀκεραίους innocent δέ however εἰς to τό - κακόν. evil. ὁ The δέ now Θεός God τῆς - εἰρήνης of peace συντρίψει will crush τόν - Σατανᾶν Satan ὑπό under τούς the πόδας feet ὑμῶν of you ἐν in τάχει. a short time. ἡ The χάρις grace τοῦ of the Κυρίου Lord ἡμῶν of us Ἰησοῦ Jesus μεθ ̓ [be] with ὑμῶν. you.
Ἀσπάζεται Greets ὑμᾶς you Τιμόθεος Timothy, ὁ the συνεργός fellow worker μου of me, καί also Λούκιος Lucius, καί and Ἰάσων Jason, καί and Σωσίπατρος Sosipater, οἱ the συγγενεῖς kinsmen μου. of me. Ἀσπάζομαι Greet ὑμᾶς you ἐγώ I, Τέρτιος Tertius, ὁ the [one] γράψας having written down τήν this ἐπιστολήν letter, ἐν in [the] Κυρίῳ. Lord. Ἀσπάζεται Greets ὑμᾶς you Γάϊος Gaius, ὁ the ξένος host μου of me, καί and ὅλης of all τῆς the ἐκκλησίας. church. Ἀσπάζεται Greets ὑμᾶς you Ἔραστος Erastus, ὁ the οἰκονόμος steward τῆς of the πόλεως city, καί and Κούαρτος Quartus, ὁ the ἀδελφός. brother.
Τῷ To Him δέ now δυναμένῳ being able ὑμᾶς you στηρίξαι to strengthen, κατά according to τό - εὐαγγέλιον gospel μου my καί and τό the κήρυγμα preaching Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ, Christ, κατά according to ἀποκάλυψιν [the] revelation μυστηρίου of [the] mystery, χρόνοις in times αἰωνίοις of the ages σεσιγημένου, having been kept secret, φανερωθέντος having been made manifest δέ however νῦν now, διά through τέ also γραφῶν Scriptures προφητικῶν prophetic, κατ ̓ according to ἐπιταγήν [the] commandment τοῦ of the αἰωνίου Eternal Θεοῦ God, εἰς unto [the] ὑπακοήν obedience πίστεως of faith — εἰς to πάντα all τά the ἔθνη Gentiles γνωρισθέντος, having been made known — μόνῳ [to the] only σοφῷ wise Θεῷ, God, διά through Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ, Christ ᾧ which [is], ἡ [be] the δόξα glory εἰς to τούς the αἰῶνας, ages ἀμήν. Amen.