Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 50 Next > 80.7% known; 7 new (6 unique)
ἰδόντες seeing δέ - οἱ The ἀδελφοί brothers Ἰωσήφ of Joseph ὅτι that τέθνηκεν had died, ὁ - πατήρ father αὐτῶν their εἶπαν said: Μή not ποτέ when μνησικακήσῃ may bear a grudge ἡμῖν against us Ἰωσήφ, Joseph καί and ἀνταπόδομα repayment ἀνταποδῷ he may repay ἡμῖν to us πάντα all τά the κακά evils ἅ that ἐνεδειξάμεθα we had shown αὐτῷ. him? καί So, παρεγένοντο they drew near πρός to Ἰωσήφ Joseph, λέγοντες saying: ὁ - πατήρ father σου Your ὥρκισεν made an oath πρό before τοῦ - τελευτῆσαι died, αὐτόν he λέγων saying: Οὕτως in this way: εἴπατε Speak Ἰωσήφ to Joseph Ἄφες Forgive αὐτοῖς them τήν the ἀδικίαν injustice καί and τήν - ἁμαρτίαν sin, αὐτῶν, their ὅτι because πονηρά evil things σοι (against) you ἐνεδείξαντο· they exhibited, καί and νῦν now δέξαι accept τήν the ἀδικίαν injustice τῶν of those θεραπόντων attending τοῦ upon the θεοῦ God τοῦ - πατρός father. σου. of your καί And ἔκλαυσεν wept, Ἰωσήφ Joseph λαλούντων while spoke αὐτῶν they πρός to αὐτόν. him. καί And ἐλθόντες coming πρός to αὐτόν him, εἶπαν they said: Οἵδε Here (are) ἡμεῖς we οἰκέται. servants. καί And εἶπεν said αὐτοῖς to them: Ἰωσήφ Joseph Μή not φοβεῖσθε, Do be afraid, τοῦ - γάρ for θεοῦ God’s. ἐγώ I εἰμί· am ὑμεῖς You ἐβουλεύσασθε deliberated κατ ̓ againt ἐμοῦ me εἰς for πονηρά, evil, ὁ - δέ but θεός God ἐβουλεύσατο deliberated περί concerning ἐμοῦ me εἰς for ἀγαθά, good, ὅπως so that ἄν - γενηθῇ it might be ὡς as σήμερον, today ἵνα in order that τραφῇ might be fed. λαός people πολύς. many εἶπεν he said δέ But αὐτοῖς to them: Μή not φοβεῖσθε· Do be afraid, ἐγώ I διαθρέψω will sustain ὑμᾶς you καί and τάς - οἰκίας households. ὑμῶν. your καί And παρεκάλεσεν he encouraged αὐτούς them καί and ἐλάλησεν spoke αὐτῶν their εἰς to τήν - καρδίαν. heart.
Καί And κατῴκησεν settled Ἰωσήφ Joseph ἐν in Αἰγύπτῳ, Egypt, αὐτός he καί and οἱ - ἀδελφοί brothers αὐτοῦ his καί and πᾶσα all ἡ the πανοικία household τοῦ - πατρός father. αὐτοῦ· of his καί And ἔζησεν lived Ἰωσήφ Joseph ἔτη years. ἑκατόν a hundred δέκα. (and) ten καί And εἶδεν saw Ἰωσήφ Joseph Ἐφράιμ of Ephraim παιδία the children ἕως until τρίτης the third γενεᾶς· genereation, καί and υἱοί the sons Μαχείρ of Machir, τοῦ the υἱοῦ son Μανασσή of Manasseh, ἐτέχθησαν were borne ἐπί upon μηρῶν the thighs Ἰωσήφ. of Joseph. καί And εἶπεν spoke Ἰωσήφ Joseph τοῖς - ἀδελφοῖς brothers, αὐτοῦ (to) his λέγων saying: Ἐγώ I ἀποθνήσκω· am dying, ἐπισκοπῇ with a visitation δέ but ἐπισκέψεται will visit ὑμᾶς you ὁ - θεός, God καί and ἀνάξει will lead up ὑμᾶς you ἐκ from τῆς - γῆς land ταύτης this εἰς into τήν the γῆν land ἥν that ὤμοσεν swore ὁ - θεός God τοῖς - πατράσιν fathers, ἡμῶν, (to) our Ἀβραάμ to Abraham καί and Ἰσαάκ to Isaac καί and Ἰακώβ. to Jacob. καί And ὥρκισεν made swear, Ἰωσήφ Joseph τούς the υἱούς sons Ἰσραήλ of Israel λέγων saying: ἐν In τῇ the ἐπισκοπῇ visitation ᾗ in which ἐπισκέψεται will visit ὑμᾶς you, ὁ - θεός God καί then συνανοίσετε you will carry up τά - ὀστᾶ bones μου my ἐντεῦθεν there μεθ ̓ with ὑμῶν. you. καί And ἐτελεύτησεν died Ἰωσήφ Joseph ἐτῶν years (old), ἑκατόν (at) a hundred δέκα· (and) ten καί and ἔθαψαν they buried αὐτόν him καί and ἔθηκαν placed (him) ἐν in τῇ the σορῷ coffin ἐν in Αἰγύπτῳ. Egypt.