Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 42 Next > 80.8% known; 36 new (21 unique)
εἶπεν he said δέ But αὐτοῖς to them: Οὐχί, No, ἀλλά but certainly τά the ἴχνη tracks τῆς of the γῆς land. ἤλθατε you came ἰδεῖν. to observe οἱ they δέ And εἶπαν said: Δώδεκα twelve ἐσμέν are οἱ - παῖδες servants σου Your ἀδελφοί brothers ἐν in γῇ the land Χανάαν· Canaan καί and ἰδού look ὁ the νεώτερος younger μετά (is) with τοῦ - πατρός father ἡμῶν our σήμερον, today, ὁ - δέ and ἕτερος another οὐ no longer ὑπάρχει. is present. εἶπεν said δέ But αὐτοῖς to them: Ἰωσήφ Joseph Τοῦτο This ἐστίν is, ὅ which εἴρηκα I had spoken ὑμῖν to you, λέγων saying: ὅτι - κατάσκοποι spies. ἐστέ· You are ἐν In τούτῳ this φανεῖσθε· you will appear, νή by τήν the ὑγίαν health Φαραώ, of Pharaoh, οὐ not μή surely ἐξέλθητε you shall go ἐντεῦθεν hence, ἐάν unless μή - ὁ - ἀδελφός brother ὑμῶν your ὁ - νεώτερος younger ἔλθῃ shall come ὧδε. here. ἀποστείλατε Send ἐκ from ὑμῶν yourselves ἕνα, one (person) καί and λάβετε take τόν - ἀδελφόν brother, ὑμῶν· your ὑμεῖς you δέ but ἀπάχθητε (will) be lead away ἕως until τοῦ - φανερά manifest, γενέσθαι become τά - ῥήματα words ὑμῶν, your εἰ whether ἀληθεύετε you speak the truth ἤ or οὔ· not; εἰ if δέ but μή, not, νή by τήν the ὑγίαν health Φαραώ, of Pharaoh, εἰ if μήν truly κατάσκοποι spies. ἐστέ. you are καί And ἔθετο he placed αὐτούς them ἐν under φυλακῇ guard ἡμέρας days. τρεῖς· for three εἶπεν he said δέ And αὐτοῖς to them τῇ (on) the ἡμέρᾳ day: τῇ - τρίτῃ third Τοῦτο this ποιήσατε, Do καί and ζήσεσθε· you will live, τόν - θεόν God: γάρ for ἐγώ I φοβοῦμαι· fear εἰ If εἰρηνικοί peaceful, ἐστέ, you are ἀδελφός brother ὑμῶν from you εἷς one κατασχεθήτω let be held ἐν in τῇ the φυλακῇ· prison, αὐτοί you all δέ but βαδίσατε go καί and ἀπαγάγετε carry away τόν the ἀγορασμόν purchase τῆς - σιτοδοσίας granary. ὑμῶν, of your καί And τόν - ἀδελφόν brother ὑμῶν your τόν - νεώτερον younger καταγάγετε bring πρός to μέ, me, καί and πιστευθήσονται will be believed, τά - ῥήματα words ὑμῶν· your εἰ if δέ but μή, not ἀποθανεῖσθε. you will die. ἐποίησαν they did δέ And οὕτως. so. καί And εἶπεν said ἕκαστος each one πρός to τόν - ἀδελφόν brother: αὐτοῦ his Ναί, indeed ἐν under ἁμαρτίᾳ guilt γάρ For ἐσμέν we are περί because of τοῦ - ἀδελφοῦ brother, ἡμῶν, our ὅτι because ὑπερίδομεν we disregarded τήν the θλίψιν distress τῆς - ψυχῆς spirit, αὐτοῦ of his ὅτε when κατεδέετο he pleaded ἡμῶν with us, καί and οὐ not εἰσηκούσαμεν we did listen αὐτοῦ· to him. ἕνεκεν Because of τούτου this ἐπῆλθεν has come ἐφ ̓ upon ἡμᾶς us. ἡ - θλίψις distress αὕτη. this ἀποκριθείς answering δέ And Ῥουβήν Reuben εἶπεν said αὐτοῖς to them: οὐκ Did (I) not ἐλάλησα speak ὑμῖν to you, λέγων saying: Μή (Do) not ἀδικήσητε injure τό the παιδάριον; child? καί And οὐ not εἰσηκούσατε you did listen μου· to me, καί and ἰδού see τό - αἷμα blood αὐτοῦ his ἐκζητεῖται. is being demanded. αὐτοί they δέ And οὐ did not ᾔδεισαν know ὅτι that ἀκούει was listening, Ἰωσήφ, Joseph ὁ the γάρ for ἑρμηνευτής interpreter ἀνά - μέσον between αὐτῶν them. ἦν· was ἀποστραφείς turning away δέ And ἀπ ̓ from αὐτῶν them, ἔκλαυσεν wept. Ἰωσήφ. Joseph καί And πάλιν again προσῆλθεν he came πρός to αὐτούς them καί and εἶπεν spoke αὐτοῖς· to them καί and ἔλαβεν he took τόν - Συμεών Simeon ἀπ ̓ from αὐτῶν, them καί and ἔδησεν bound αὐτόν him ἐναντίον before αὐτῶν. them. ἐνετείλατο commanded δέ And Ἰωσήφ Joseph ἐμπλῆσαι to fill τά - ἄγγια containers αὐτῶν their σίτου, with grain καί and ἀποδοῦναι to return τό the ἀργύριον money ἑκάστου to each εἰς in τόν - σάκκον sack αὐτοῦ, his καί and δοῦναι to give αὐτοῖς them ἐπισιτισμόν a stock εἰς for τήν the ὁδόν. journey. καί And ἐγενήθη it was done αὐτοῖς to them οὕτως. in this way. καί And ἐπιθέντες placing τόν the σῖτον grain ἐπί on τούς - ὄνους donkeys, αὐτῶν their ἀπῆλθον they departed ἐκεῖθεν. from that place. λύσας loosened δέ And εἷς when one τόν - μάρσιππον bag αὐτοῦ, his δοῦναι to give χορτάσματα fodder τοῖς - ὄνοις donkey αὐτοῦ (to) his οὗ where κατέλυσαν, they lodged, ἴδεν he saw τόν - δεσμόν bundle τοῦ - ἀργυρίου of money, αὐτοῦ, his καί and ἦν it was ἐπάνω upon τοῦ the στόματος mouth τοῦ of the μαρσίππου· bag, καί and εἶπεν he said τοῖς - ἀδελφοῖς brothers: αὐτοῦ (to) his Ἀπεδόθη has been returned μοι to me τό The ἀργύριον, money καί and ἰδού look τοῦτο this ἐν (is) in τῷ - μαρσίππῳ bag. μου. my καί And ἐξέστη was confounded ἡ - καρδία heart αὐτῶν, their καί and ἐταράχθησαν they were troubled πρός before ἀλλήλους one another, λέγοντες saying: Τί What τοῦτο (is) this ἐποίησεν has done ὁ - θεός God ἡμῖν; to us? ἦλθον They came δέ - πρός before Ἰακώβ Jacob τόν - πατέρα father αὐτῶν their εἰς into γῆν the land Χανάαν, of Canaan καί and ἀπήγγειλαν they reported αὐτῷ to him πάντα all τά that συμβεβηκότα happened to αὐτοῖς them, λέγοντες saying: Λελάληκεν has spoken ὁ The ἄνθρωπος man, ὁ the κύριος lord τῆς of the γῆς land, πρός to ἡμᾶς us σκληρά, harshly καί and ἔθετο he placed ἡμᾶς us ἐν in φυλακῇ prison ὡς like κατασκοπεύοντας ones spying out τήν the γῆν. land. εἴπαμεν We said δέ - αὐτῷ to him: Εἰρηνικοί peaceable; ἐσμέν, We are οὐ not ἐσμέν we are κατάσκοποι· spies. δώδεκα twelve ἀδελφοί brothers, ἐσμέν, We are υἱοί sons τοῦ - πατρός father; ἡμῶν· of our ὁ - εἷς one οὐ not ὑπάρχει, is present. ὁ the δέ And μικρότερος younger μετά (is) with τοῦ - πατρός father ἡμῶν our σήμερον today εἰς in γῆν the land Χανάαν. of Canaan. εἶπεν said δέ - ἡμῖν to us: ὁ The ἄνθρωπος man, ὁ the κύριος lord τῆς of the γῆς land, ἐν By τούτῳ this γνωσόμεθα we will ὅτι that εἰρηνικοί peaceable: ἐστέ· you are ἀδελφόν brother ἕνα one ἄφετε Leave ὧδε here μετ ̓ with ἐμοῦ, me, τόν the δέ and ἀγορασμόν purchase τῆς for σιτοδοσίας granary ὑμῶν your λαβόντες taking ἀπέλθατε· depart. καί And ἀγάγετε bring πρός to μέ me τόν - ἀδελφόν brother, ὑμῶν your τόν - νεώτερον, younger καί so γνώσομαι I will know ὅτι that οὐ not κατάσκοποι spies, ἐστέ, you are ἀλλ ̓ but ὅτι that εἰρηνικοί peaceable. ἐστέ· you are καί And τόν - ἀδελφόν brother ὑμῶν your ἀποδώσω I will return ὑμῖν, to you, καί and τῇ in the γῇ land. ἐμπορεύεσθε. you will (be allowed to) trade ἐγένετο It happened δέ - ἐν when τῷ - κατακενοῦν emptied αὐτούς they τούς - σάκκους bags αὐτῶν, their καί that ἦν was ἑκάστου each one’s ὁ - δεσμός bundle τοῦ - ἀργυρίου of silver ἐν in τῷ - σάκκῳ bag, αὐτῶν· their καί and ἴδον they saw τούς - δεσμούς bundle τοῦ - ἀργυρίου of money, αὐτῶν their αὐτοί they καί and ὁ - πατήρ father, αὐτῶν, their καί and ἐφοβήθησαν. they were afraid. εἶπεν said δέ - αὐτοῖς to them: Ἰακώβ Jacob ὁ - πατήρ father αὐτῶν their Ἐμέ me ἠτεκνώσατε· You have made childless, Ἰωσήφ Joseph οὐ not, ἔστιν, is Συμεών Simeon οὐ not, ἔστιν, is καί and τόν - Βενιαμείν Benjamin; λήμψεσθε· you will take ἐπ ̓ to ἐμέ me. ἐγένετο have happened πάντα all ταῦτα. these things εἶπεν spoke δέ - Ῥουβήν Reuben τῷ - πατρί father, αὐτοῦ (to) his λέγων saying: Τούς - δύο two υἱούς sons, μου my ἀπόκτεινον, Kill ἐάν if μή not ἀγάγω I do bring αὐτόν him πρός to σέ· you. δός Give αὐτόν him εἰς into τήν - χεῖρα hand, μου, my κἀγώ and I ἀνάξω will bring αὐτόν him πρός to σέ. you. ὁ He δέ - εἶπεν said: οὐ not καταβήσεται will go down ὁ - υἱός son μου My μεθ ̓ with ὑμῶν· you, ὅτι because ὁ - ἀδελφός brother αὐτοῦ his ἀπέθανεν, died καί and αὐτός he μόνος alone καταλέλειπται· remains, καί and συμβήσεται it will befall αὐτόν him μαλακισθῆναι to become sick ἐν on τῇ the ὁδῷ journey ᾗ (on) which ἄν -ever πορεύεσθε, he should travel καί and κατάξετε you will bring down μου my τό - γῆρας old age μετά with λύπης sorrow εἰς into ᾅδου. Hades.
ὁ The δέ - λιμός famine ἐνίσχυσεν prevailed ἐπί upon τῆς the γῆς. land. ἐγένετο It happened δέ - ἡνίκα when συνετέλεσαν they had finished καταφαγεῖν eating τόν the σῖτον grain ὅν which ἤνεγκαν they carried ἐκ from Αἰγύπτου, Egypt, καί that εἶπεν said αὐτοῖς to them: ὁ - πατήρ father αὐτῶν their Πάλιν again. πορευθέντες Go πρίασθε Purchase ἡμῖν for us μικρά a few βρώματα. provisions. εἶπεν spoke δέ - αὐτῷ to him, Ἰούδας Judah λέγων saying: Διαμαρτυρίᾳ With a solemn warning διαμεμαρτύρηται warned ἡμῖν us, ὁ the ἄνθρωπος person λέγων saying: οὐκ not ὄψεσθε You will see τό - πρόσωπον face, μου my ἐάν if μή not ὁ - ἀδελφός brother ὑμῶν your ὁ - νεώτερος younger καταβῇ comes down πρός to μέ. me. εἰ If, μέν on the one hand οὖν then, ἀποστέλλεις you send τόν - ἀδελφόν brother ἡμῶν our μεθ ̓ with ἡμῶν, us, καταβησόμεθα we will go down καί and ἀγοράσωμεν we will buy σοι you βρώματα· food; εἰ if, δέ on the other hand, μή not ἀποστέλλεις you do send τόν - ἀδελφόν brother ἡμῶν our μεθ ̓ with ἡμῶν, us, οὐ not πορευσόμεθα· we will go; ὁ the γάρ for ἄνθρωπος person εἶπεν spoke ἡμῖν to us, λέγων saying: οὐκ not ὄψεσθε You will see μου my τό - πρόσωπον face, ἐάν if μή not ὁ - ἀδελφός brother ὑμῶν your ὁ - νεώτερος younger μεθ ̓ with ὑμῶν you. ᾖ. is εἶπεν said: δέ - Ἰσραήλ Israel Τί Why ἐκακοποιήσατε do you hurt μοι, me ἀναγγείλαντες by declaring τῷ to the ἀνθρώπῳ man εἰ whether ἔστιν have ὑμῖν you ἀδελφός; a brother? οἱ They δέ - εἶπαν said: Ἐρωτῶν While enquiring ἐπηρώτησεν asked ἡμᾶς us ὁ the ἄνθρωπος person καί also (about) τήν - γενεάν family, ἡμῶν, our λέγων saying: εἰ Might ἔτι still? ὁ - πατήρ father ὑμῶν your ζῇ; be alive εἰ Might ἔστιν there is ὑμῖν to you ἀδελφός; a brother? καί And ἀπηγγείλαμεν we reported αὐτῷ to him κατά according to τήν - ἐπερώτησιν questioning. αὐτοῦ. his μή not ᾔδειμεν We did know εἰ that ἐρεῖ he would say ἡμῖν to us: Ἀγάγετε Bring τόν - ἀδελφόν brother. ὑμῶν; your εἶπεν said δέ - Ἰούδας Judah πρός to Ἰσραήλ Israel τόν - πατέρα father: αὐτοῦ his Ἀπόστειλον Send τό the παιδάριον boy μετ ̓ with ἐμοῦ, me, καί and ἀναστάντες having arisen πορευσόμεθα, we will go ἵνα in order that ζῶμεν we may live καί and μή not ἀποθάνωμεν die, καί both ἡμεῖς we καί and σύ you καί and ἡ - ἀποσκευή household. ἡμῶν. our ἐγώ I δέ - ἐκδέχομαι am surety for αὐτόν, him. ἐκ From χειρός hand μου my ζήτησον seek αὐτόν· him. ἐάν If μή not ἀγάγω I do bring αὐτόν him πρός to σέ you καί and στήσω stand αὐτόν him ἐναντίον before σου, you, ἡμαρτηκώς have failed ἔσομαι I will πρός against σέ you πάσας (for) all τάς - ἡμέρας. days. εἰ if μή not γάρ For ἐβραδύναμεν, we did delay, ἤδη already ἄν - ὑπεστρέψαμεν we would have returned δίς. twice. εἶπεν said δέ - αὐτοῖς to them: Ἰσραήλ Israel ὁ - πατήρ father αὐτῶν their εἰ If οὕτως thus ἐστίν, it is, τοῦτο this (thing). ποιήσατε· do λάβετε Take ἀπό from τῶν the καρπῶν fruit τῆς of the γῆς land ἐν in τοῖς - ἀγγίοις containers ὑμῶν, your καί and καταγάγετε take down τῷ to the ἀνθρώπῳ man δῶρα, gifts τῆς - ῥιτίνης of resin καί and τοῦ - μέλιτος, honey, θυμίαμα take incense καί and στακτήν myrrh oil καί and τερέμινθον terebinth καί and κάρυα. almonds. καί And τό the ἀργύριον silver δισσόν double λάβετε take ἐν in ταῖς - χερσίν hands. ὑμῶν· your τό The ἀργύριον silver τό that ἀποστραφέν you brought back ἐν in τοῖς - μαρσίπποις sacks, ὑμῶν your ἀποστρέψατε take back μεθ ̓ with ὑμῶν· you. μή not ποτέ when ἀγνόημα a mistake. ἐστίν. it is καί And τόν - ἀδελφόν brother ὑμῶν your λάβετε, take καί and ἀναστάντες having arisen κατάβητε go down πρός to τόν the ἄνθρωπον. person. ὁ - δέ - θεός God μου my δῴη May give ὑμῖν you χάριν favor ἐναντίον before τοῦ the ἀνθρώπου, person, καί and ἀποστείλαι may he send off τόν - ἀδελφόν brother ὑμῶν your τόν - ἕνα one καί and τόν - Βενιαμείν· Benjamin). ἐγώ I μέν surely γάρ For καθά just as ἠτέκνωμαι I have been made childless. ἠτέκνωμαι. I have been made childless,
Λαβόντες having taken δέ - οἱ The ἄνδρες men, τά - δῶρα gifts, ταῦτα, these καί also τό the ἀργύριον silver διπλοῦν double ἔλαβον took ἐν in ταῖς - χερσίν hands αὐτῶν, their καί and τόν - Βενιαμείν· Benjamin καί and ἀναστάντες having arisen κατέβησαν they went down εἰς into Αἴγυπτον, Egypt καί and ἔστησαν stood ἐναντίον before Ἰωσήφ. Joseph. ἴδεν saw δέ - Ἰωσήφ Joseph αὐτούς them καί and τόν - Βενιαμείν Benjamin τόν - ἀδελφόν brother αὐτοῦ his τόν by the ὁμομήτριον, same mother καί and ἐνετείλατο he commanded τῷ to the ones ἐπί from τῆς - οἰκίας household αὐτοῦ his εἰσαγαγεῖν to lead τούς these ἀνθρώπους people εἰς into τήν the οἰκίαν house. Καί - σφάξον “Slaughter θύματα animals καί and ἑτοίμασον· prepare (them); μετ ̓ with ἐμοῦ me γάρ for φάγονται will eat οἱ these ἄνθρωποι people ἄρτους bread τήν - μεσημβρίαν at noon. ἐποίησεν did δέ - ὁ The ἄνθρωπος person καθά just as εἶπεν said, Ἰωσήφ, Joseph καί and εἰσήγαγεν he led τούς the ἀνθρώπους men εἰς into τήν the οἰκίαν house Ἰωσήφ. of Joseph.