Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 34 Next > 80.2% known; 57 new (21 unique)
εἶπεν said δέ - Συχέμ Shechem πρός to Ἐμμώρ Hamor τόν - πατέρα father, αὐτοῦ his λέγων saying: Λάβε Take μοι for me τήν - παιδίσκην maiden ταύτην this εἰς as γυναῖκα. a wife! Ἰακώβ Jacob δέ - ἤκουσεν heard ὅτι that ἐμίανεν defiled ὁ the υἱός son Ἐμμώρ of Hamor Δείναν Dinah τήν - θυγατέρα daughter, αὐτοῦ· his οἱ - δέ but υἱοί sons αὐτοῦ his ἦσαν were μετά with τῶν - κτηνῶν animals αὐτοῦ his ἐν in τῷ the πεδίῳ· plain. παρεσιώπησεν stayed silent δέ So Ἰακώβ Jacob ἕως until τοῦ - ἐλθεῖν came. αὐτούς. they ἐξῆλθεν came out δέ - Ἐμμώρ Hamor ὁ the πατήρ father Συχέμ of Shechem πρός to Ἰακώβ Jacob λαλῆσαι to talk αὐτῷ. to him. οἱ The δέ - υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob ἦλθον came ἐκ from τοῦ the πεδίου· field, ὡς when δέ and ἤκουσαν, they heard, κατενύχθησαν were deeply pained, οἱ the ἄνδρες, men καί and λυπηρόν painful ἦν it was αὐτοῖς for them, σφόδρα, very ὅτι because ἄσχημον a shameful thing ἐποίησεν did Συχέμ Shechem ἐν in Ἰσραήλ, Israel κοιμηθείς by sleeping μετά with τῆς the θυγατρός daughter Ἰακώβ· of Jacob, καί and οὐ not οὕτως this way. ἔσται. it will be καί Then ἐλάλησεν spoke αὐτοῖς to them, Ἐμμώρ Hamor λέγων saying: Συχέμ Shechem ὁ - υἱός son μου my προείλατο has chosen τῇ with (his) ψυχῇ soul τήν - θυγατέρα daughter. ὑμῶν· your δότε give οὖν So αὐτήν her αὐτῷ to him γυναῖκα. (as) a wife. ἐπιγαμβρεύσατε Intermarry ἡμῖν· with us! τάς - θυγατέρας daughters ὑμῶν your δότε Give ἡμῖν, to us καί and τάς - θυγατέρας daughters ἡμῶν our λάβετε take τοῖς - υἱοῖς sons. ὑμῶν. (for) your καί And ἐν among ἡμῖν us, κατοικεῖτε, settle καί and ἰδού look, ἡ the γῆ land, πλατεῖα (it is) wide ἐναντίον before ὑμῶν· you; κατοικεῖτε settle καί and ἐμπορεύεσθε travel ἐπ ̓ upon αὐτῆς it καί and ἐνκτᾶσθε acquire possessions ἐν in αὐτῇ. it. εἶπεν said δέ - Συχέμ Shechem πρός to τόν - πατέρα father αὐτῆς her καί and πρός to τούς - ἀδελφούς brothers: αὐτῆς her Εὕροιμι May I find χάριν favor ἐναντίον before ὑμῶν, you, καί and ὅ what ἐάν -ever εἴπητε you say, ἡμῖν to you. δώσομεν. we will give πληθύνατε Increase τήν the φερνήν dowry σφόδρα, very much, καί and δώσω I will give (it), καθότι in what ἄν -ever (manner) εἴπητε you say μοι, to me, καί and δώσετε you will give μοι to me τήν - παῖδα girl ταύτην this εἰς as γυναῖκα. a wife. ἀπεκρίθησαν answered δέ - οἱ The υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob τῷ - Συχέμ Shechem καί and Ἐμμώρ Hamor τῷ - πατρί father αὐτοῦ his μετά with δόλου, deceit καί and ἐλάλησαν spoke αὐτοῖς, to them, ὅτι because ἐμίαναν they defiled Δείναν Dinah τήν - ἀδελφήν sister. αὐτῶν. their καί And εἶπαν said αὐτοῖς to them: Συμεών Simeon καί and Λευί Levi, οἱ the ἀδελφοί brothers Δείνας of Dinah υἱοί the sons δέ and Λείας of Leah, οὐ not δυνησόμεθα We will be able ποιῆσαι to act on τοῦτο, this; δοῦναι (namely) to give τήν - ἀδελφήν sister ἡμῶν our ἀνθρώπῳ to a man ὅς who ἔχει has ἀκροβυστίαν· a foreskin. ἔστιν this is γάρ For ὄνειδος a disgrace ἡμῖν. to us. ἐν By τούτῳ this ὁμοιωθησόμεθα we will become like ὑμῖν you καί and κατοικήσωμεν dwell ἐν among ὑμῖν, you, ἐάν if γένησθε become ὡς like ἡμεῖς us καί also ὑμεῖς you ἐν when τῷ - περιτμηθῆναι is circumcised. ὑμῶν of yours πᾶν every ἀρσενικόν· male καί And δώσομεν we will give τάς - θυγατέρας daughters ἡμῶν our ὑμῖν, to you καί and ἀπό from τῶν - θυγατέρων daughters ὑμῶν your λημψόμεθα we will take ἡμῖν for us γυναῖκας· wives καί and οἰκήσωμεν dwell παρ ̓ beside ὑμῖν, you καί and ἐσόμεθα we will be ὡς like γένος nation. ἕν. one ἐάν If δέ - μή not εἰσακούσητε you do listen to ἡμῶν us τοῦ - περιτέμνεσθαι, in order to be circumcised, λαβόντες taking τάς - θυγατέρας daughters, ἡμῶν our ἀπελευσόμεθα. we will depart. καί And ἤρεσαν brought satisfaction οἱ the λόγοι words ἐναντίον before Ἐμμώρ Hamor καί and ἐναντίον before Συχέμ Shechem τοῦ the υἱοῦ son Ἐμμώρ. of Hamor. καί And οὐ not ἐχρόνισεν did linger ὁ the νεανίσκος young man τοῦ - ποιῆσαι to do τό - ῥῆμα matter, τοῦτο· this ἐνέκειτο he was devoted γάρ for τῇ to the θυγατρί daughter Ἰακώβ· of Jacob, αὐτός he δέ and ἦν was ἐνδοξότατος of high repute πάντων of all τῶν those ἐν in τῷ the οἴκῳ house τοῦ - πατρός father. αὐτοῦ. of his ἦλθεν came δέ - Ἐμμώρ Hamor καί and Συχέμ Shechem ὁ - υἱός son αὐτοῦ his πρός to τήν the πύλην gate τῆς - πόλεως city αὐτῶν, of their καί and ἐλάλησαν spoke πρός to τούς the ἄνδρας men τῆς - πόλεως city, αὐτῶν of their λέγοντες saying: οἱ - ἄνθρωποι people οὗτοι These εἰρηνικοί peaceful εἰσίν are μεθ ̓ with ἡμῶν· us. οἰκείτωσαν Let them live ἐπί on τῆς the γῆς land καί and ἐμπορευέσθωσαν let them travel for business αὐτήν, on it. ἡ The δέ - γῆ land, ἰδού look, πλατεῖα (it is) wide ἐναντίον before αὐτῶν· them. τάς - θυγατέρας daughters αὐτῶν their λημψόμεθα We will take ἡμῖν for us γυναῖκας, as wives καί and τάς - θυγατέρας daughters. ἡμῶν our δώσομεν we will give αὐτοῖς. them μόνον Only ἐν by τούτῳ this ὁμοιωθήσονται will become like ἡμῖν us οἱ the ἄνθρωποι people τοῦ - κατοικεῖν so that they dwell μεθ ̓ with ἡμῶν us ὥστε so as εἶναι to be λαόν people, ἕνα, one ἐν when τῷ - περιτέμνεσθαι is circumcised, ἡμῶν of ours πᾶν every ἀρσενικόν, male καθά just as καί even αὐτοί they themselves περιτέτμηνται. have been circumcised. καί And τά - κτήνη herds αὐτῶν their καί and τά - ὑπάρχοντα possessions καί and τά - τετράποδα quadrupeds, αὐτῶν their οὐ not ἡμῶν ours? ἔσται; will they be μόνον Only ἐν in τούτῳ this ὁμοιωθῶμεν let us be like αὐτοῖς, them, καί and οἰκήσουσιν they will live μεθ ̓ with ἡμῶν. us. καί And εἰσήκουσαν listened Ἐμμώρ to Hamor καί and Συχέμ Shechem τοῦ - υἱοῦ son αὐτοῦ his πάντες all οἱ those who were ἐκπορευόμενοι going out τήν of the πύλην gate τῆς - πόλεως city αὐτῶν, of their καί and περιετέμοντο they circumcised τήν the σάρκα flesh τῆς - ἀκροβυστίας foreskin, αὐτῶν of their πᾶς every ἄρσην. male. ἐγένετο It happened δέ - ἐν on τῇ the ἡμέρᾳ day, τῇ - τρίτῃ third ὅτε when ἦσαν they were ἐν in τῷ - πόνῳ, pain, ἔλαβον took οἱ the δύο two υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob, Συμεών Simeon καί and Λευί, Levi, ἀδελφοί the brothers Δείνας, of Dinah, ἕκαστος each τήν - μάχαιραν knife αὐτοῦ, his καί and εἰσῆλθον entered εἰς into τήν the πόλιν city ἀσφαλῶς safely καί and ἀπέκτειναν killed πᾶν every ἀρσενικόν· male. τόν - τέ both Ἐμμώρ Hamor καί and τόν - Συχέμ Shechem τόν - υἱόν son αὐτοῦ his ἀπέκτειναν They killed ἐν by στόματι the edge μαχαίρας, of the sword καί and ἔλαβον took τήν - Δεινά Dina ἐκ out of τοῦ the οἴκου house τοῦ - Συχέμ, of Shechem καί and ἐξῆλθον. went out. οἱ The δέ - υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob εἰσῆλθον entered ἐπί upon τούς the τραυματίας, casualties καί and διήρπασαν plundered τήν the πόλιν, city ἐν in ᾗ which ἐμίαναν they defiled Δείναν Dinah τήν - ἀδελφήν sister. αὐτῶν· their καί And τά - πρόβατα sheep αὐτῶν their καί and τούς - βόας cattle αὐτῶν their καί and τούς - ὄνους donkeys, αὐτῶν, their ὅσα as many as τέ both ἦν were ἐν in τῇ the πόλει city καί and ὅσα as many as ἦν were ἐν in τῷ the πεδίῳ, plain, ἔλαβον. they took. καί And πάντα all τά - σώματα people αὐτῶν their καί and πᾶσαν all τήν - ἀποσκευήν baggage αὐτῶν their καί and τάς - γυναῖκας wives αὐτῶν their ᾐχμαλώτευσαν· they took captive, καί and διήρπασαν they plundered ὅσα as many as τέ both ἦν were ἐν in τῇ the πόλει city καί and ὅσα as many as ἦν were ἐν in ταῖς the οἰκίαις. houses. εἶπεν said δέ - Ἰακώβ Jacob Συμεών to Simeon καί and Λευί Levi: Μισητόν hateful με me πεποιήκατε, You have made ὥστε with the result that πονηρόν evil με I εἶναι am τοῖς to the ones κατοικοῦσιν inhabiting τήν the γῆν, land, ἔν among τέ both τοῖς the Χαναναίοις Canaanites καί and τοῖς the Φερεζαίοις· Perizzites. ἐγώ I δέ - ὀλιγοστός few εἰμί am ἐν in ἀριθμῷ, number καί and συναχθέντες gathering together ἐπ ̓ against ἐμέ me συγκόψουσιν they will cut to pieces, με, me καί and ἐκτρίβομαι destroyed ἐγώ I καί and ὁ - οἶκος house μου. my οἱ They δέ - εἶπαν said: Ἀλλ ̓ But ὡσεί like πόρνῃ a prostitute? χρήσωνται shall they use τῇ - ἀδελφῇ sister ἡμῶν; our
Εἶπεν said δέ - ὁ - θεός God πρός to Ἰακώβ Jacob: Ἀναστάς After getting up, ἀνάβηθι go up εἰς to τόν the τόπον place Βαιθήλ, of Bethel καί and οἴκει dwell ἐκεῖ· there καί and ποίησον make ἐκεῖ there θυσιαστήριον an altar τῷ to the θεῷ God τῷ who ὀφθέντι appeared σοι to you ἐν when τῷ - ἀποδιδράσκειν fled σε you ἀπό from προσώπου the face Ἠσαύ of Esau τοῦ - ἀδελφοῦ brother. σου. your εἶπεν said δέ - Ἰακώβ Jacob τῷ - οἴκῳ household αὐτοῦ (to) his καί and πᾶσιν to all τοῖς the ones μετ ̓ with αὐτοῦ him: Ἄρατε Remove τούς the θεούς gods τούς - ἀλλοτρίους foreign ἐκ from μέσου midst ὑμῶν, your καί and καθαρίσασθε, purify yourselves καί and ἀλλάξατε change τάς - στολάς clothes. ὑμῶν· your καί And ἀναστάντες after rising up, ἀναβῶμεν let us go up εἰς to Βαιθήλ, Bethel καί and ποιήσωμεν let us make ἐκεῖ there θυσιαστήριον an altar τῷ to the θεῷ God τῷ who ἐπακούσαντι heard μοι me ἐν in ἡμέρᾳ a day θλίψεως, of affliction, ὅς who ἦν was μετ ̓ with ἐμοῦ me καί and διέσωσεν preserved με me ἐν on τῇ the ὁδῷ journey ᾗ on which ἐπορευόμην. I sojourned. καί And ἔδωκαν they gave τῷ - Ἰακώβ Jacob τούς the θεούς gods, τούς - ἀλλοτρίους foreign οἵ which ἦσαν were ἐν in ταῖς - χερσίν hands, αὐτῶν, their καί and τά the ἐνώτια earrings τά that were ἐν in τοῖς - ὠσίν ears, αὐτῶν· their καί and κατέκρυψεν hid αὐτά them Ἰακώβ Jacob ὑπό under τήν the τερέβινθον terebinth τήν - ἐν in Σικίμοις, Shechem καί and ἀπώλεσεν he destroyed αὐτά them ἕως until τῆς the σήμερον present ἡμέρας. day. καί And ἐξῆρεν broke camp Ἰσραήλ Israel ἐκ from Σικίμων· Shechem, καί and ἐγένετο came φόβος fear θεοῦ of God ἐπί upon τάς the πόλεις cities τάς - κύκλῳ encircling αὐτῶν, them, καί and οὐ not κατεδίωξαν they did pursued closely ὀπίσω after τῶν the υἱῶν sons Ἰσραήλ. of Israel. ἦλθεν came δέ - Ἰακώβ Jacob εἰς to Λοῦζα Luz, ἥ which ἐστίν is ἐν in γῇ the land Χανάαν, of Canaan, ἥ which ἐστίν is Βαιθήλ, Bethel, αὐτός he καί and πᾶς all ὁ the λαός people ὅς who ἦν were μετ ̓ with αὐτοῦ. him. καί And ᾠκοδόμησεν he built ἐκεῖ there θυσιαστήριον, an altar καί and ἐκάλεσεν he called τό the ὄνομα name τοῦ of the τόπου place Βαιθήλ· El-bethel, ἐκεῖ there γάρ for ἐπεφάνη showed himself αὐτῷ to him ὁ - θεός God ἐν when τῷ - ἀποδιδράσκειν fled αὐτόν he ἀπό from προσώπου the face Ἠσαύ of Esau τοῦ - ἀδελφοῦ brother. αὐτοῦ. his ἀπέθανεν died δέ - Δεββωρά Deborah ἡ the τροφός nurse Ῥεβέκκας of Rebekah κατώτερον somewhat below Βαιθήλ Bethel ὑπό under τήν the βάλανον· oak tree, καί and ἐκάλεσεν called Ἰακώβ Jacob τό the ὄνομα name αὐτῆς of it Βάλανος Oak Tree πένθους. of Mourning.
Ὤφθη was seen δέ - ὁ - θεός God Ἰακώβ by Jacob ἔτι yet again ἐν in Λοῦζα, Luz, ὅτε when παρεγένετο he arrived ἐκ from Μεσοποταμίας Mesopotamia τῆς - Συρίας, of Syria, καί and ηὐλόγησεν blessed αὐτόν him. ὁ - θεός. God καί And εἶπεν said αὐτῷ to him: ὁ - θεός God Τό - ὄνομα name σου Your οὐ no κληθήσεται It will be called ἔτι longer Ἰακώβ, Jacob, ἀλλ ̓ but Ἰσραήλ Israel ἔσται will be τό - ὄνομα name. σου. your εἶπεν said δέ - αὐτῷ to him: ὁ - θεός God Ἐγώ I (am) ὁ - θεός God. σου, your αὐξάνου Increase καί and πληθύνου· be multiplied. καί and ἔθνη Nations καί and συναγωγαί gatherings ἐθνῶν of nations ἔσονται will be ἐκ from σοῦ, you, καί and βασιλεῖς kings ἐκ from τῆς - ὀσφύος loins. σου your ἐξελεύσονται. will come καί And τήν the γῆν land, ἥν which δέδωκα I have given Ἀβραάμ to Abraham καί and Ἰσαάκ, Isaac, σοί to you δέδωκα I have given αὐτήν, it, καί and τῷ - σπέρματι offspring σου (to) your μετά after σέ you δώσω I will give τήν - γῆν land. ταύτην. this ἀνέβη went up δέ - ὁ - θεός God ἀπ ̓ from αὐτοῦ him ἐκ out of τοῦ the τόπου place, οὗ where ἐλάλησεν he spoke μετ ̓ with αὐτοῦ. him. καί And ἔστησεν set up Ἰακώβ Jacob στήλην a pillar ἐν in τῷ the τόπῳ place, ᾧ where ἐλάλησεν he spoke μετ ̓ with αὐτοῦ, him, στήλην a pillar λιθίνην· of stone, καί and ἔσπεισεν he poured out ἐπ ̓ upon αὐτήν it σπονδήν, a drink-offering καί and ἐπέχεεν poured ἐπ ̓ upon αὐτήν it ἔλαιον. olive oil. καί And ἐκάλεσεν called Ἰακώβ Jacob τό the ὄνομα name τοῦ of the τόπου, place, ἐν in ᾧ which ἐλάλησεν spoke μετ ̓ with αὐτοῦ him ἐκεῖ there, ὁ - θεός God Βαιθήλ. Bethel.