Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 33 Next > 78.8% known; 59 new (21 unique)
καί And προσήγγισαν approached αἱ the παιδίσκαι maidens καί and τά - παιδία children αὐτῶν, their καί and προσεκύνησαν· prostrated themselves, καί and προσήγγισεν approached Λεία Leah καί and τά - τέκνα children αὐτῆς, her καί and προσεκύνησαν· prostrated themselves, καί and μετά after ταῦτα these προσήγγισεν approached Ῥαχήλ Rachel καί and Ἰωσήφ, Joseph καί and προσεκύνησαν. prostrated themselves. καί And εἶπεν he said: Τί What ταῦτα these σοί to you, ἐστίν, are πᾶσαι all αἱ - παρεμβολαί companies, αὗται these αἷς which ἀπήντηκα; I have met? ὁ He δέ - εἶπεν said: Ἵνα That εὕρῃ may find ὁ - παῖς servant σου your χάριν favor ἐν in ὀφθαλμοῖς eyes σου, your, κύριε. lord. εἶπεν said: δέ - Ἠσαύ Esau Ἔστιν is μοι to me, πολλά, Much ἀδελφέ· brother, ἔστω let them be σοι to you τά things. σά. (as) your εἶπεν said: δέ - Ἰακώβ Jacob εἰ If εὕρηκα I have found χάριν favor ἐναντίον before σου, you, δέξαι receive τά the δῶρα gifts διά through τῶν - ἐμῶν my χειρῶν· hands, ἕνεκεν on account of τούτου this ἴδον I saw τό - πρόσωπον face σου your ὡς like ἄν - τὶς someone ἴδοι might have seen πρόσωπον the face θεοῦ, of God, καί and εὐδοκήσεις you will be pleased with με· me. λάβε Receive τάς - εὐλογίας blessings, μου my ἅς which ἤνεγκα I brought σοι, to you, ὅτι because ἠλέησεν has shown mercy to με me, ὁ - θεός God καί and ἔστιν is μοι to me. πάντα. everything καί And ἐβιάσατο he urged αὐτόν, him, καί and ἔλαβεν. he received (them). καί And εἶπεν he said: Ἀπάραντες When we depart πορευθῶμεν proceed ἐπ ̓ on εὐθεῖαν. directly. εἶπεν He said δέ - αὐτῷ to him: ὁ - κύριος lord μου My γινώσκει knows ὅτι that τά the παιδία children ἁπαλώτερα, (are) delicate καί and τά the πρόβατα sheep καί and αἱ the βόες cattle λοχεύονται are birthing ἐπ ̓ for ἐμέ· me. ἐάν if οὖν So καταδιώξω I were to overdrive αὐτούς them ἡμέραν day, μίαν, for one ἀποθανοῦνται will die. πάντα all τά the κτήνη. herds προελθάτω Let advance ὁ - κύριος lord μου my ἔμπροσθεν before τοῦ (your) παιδός· servant. ἐγώ I δέ - ἐνισχύσω will persevere ἐν on τῇ the ὁδῷ road κατά according to σχολήν the ease τῆς of the πορεύσεως journey τῆς that is ἐναντίον before μου me καί and κατά according to πόδα the pace τῶν of the παιδαρίων, children ἕως until τοῦ - με I ἐλθεῖν come πρός to τόν - κύριον lord μου my εἰς at Σηείρ. Seir. εἶπεν said: δέ - Ἠσαύ Esau Καταλείψω I will leave μετά with σοῦ you ἀπό from τοῦ the λαοῦ people τοῦ who are μετ ̓ with ἐμοῦ. me. ὁ he δέ But εἶπεν said: Ἵνα - τί Why τοῦτο; (is) this? ἱκανόν (It is) suffficient ὅτι that εὗρον I have found χάριν favor ἐναντίον before σου, you, κύριε. lord. ἀπέστρεψεν returned δέ - Ἠσαύ Esau ἐν on τῇ - ἡμέρᾳ day ἐκείνῃ that εἰς on τήν - ὁδόν way αὐτοῦ his εἰς to Σηείρ. Seir. καί And Ἰακώβ Jacob ἀπαίρει departs εἰς to Σκηνάς· the Tents, καί and ἐποίησεν he made αὐτῷ for himself ἐκεῖ there οἰκίας, houses. καί And τοῖς - κτήνεσιν herds αὐτοῦ (for) his ἐποίησεν he made σκηνάς· tents; διά because of τοῦτο this ἐκάλεσεν he called τό the ὄνομα name τοῦ - τόπου place ἐκείνου of that Σκηναί. ‘Tents.'
Καί And ἦλθεν came Ἰακώβ Jacob εἰς to Σαλήμ Salem πόλιν a city Σικίμων, of Shechem, ἥ which ἐστίν is ἐν in γῇ the land Χανάαν, of Canaan, ὅτε when ἦλθεν he came ἐκ from τῆς - Μεσοποταμίας Mesopotamia Συρίας· of Syria, καί and παρενέβαλεν he camped κατά opposite πρόσωπον the face τῆς of the πόλεως. city. καί And ἐκτήσατο he acquired τήν the μερίδα portion τοῦ of the ἀγροῦ, field, οὗ where ἔστησεν he set up ἐκεῖ there τήν - σκηνήν tent, αὐτοῦ, his παρά near Ἐμμώρ Hamor πατρός the father Συχέμ of Shechem ἑκατόν (for) a hundred ἀμνῶν· lambs. καί And ἔστησεν he set up ἐκεῖ there θυσιαστήριον an altar καί and ἐπεκαλέσατο called upon τόν the θεόν God Ἰσραήλ. of Israel.
Ἐξῆλθεν came out δέ - Δείνα Dinah ἡ the θυγάτηρ daughter Λείας, of Leah, ἥ which ἔτεκεν she bore τῷ - Ἰακώβ, to Jacob, καταμαθεῖν to observe τάς the θυγατέρας daughters τῶν of the ἐνχωρίων. natives. καί And ἴδεν saw αὐτήν her Συχέμ Shechem ὁ the υἱός son Ἐμμώρ of Hamor ὁ the Χορραῖος, Horite, ὁ the ἄρχων ruler τῆς of the γῆς· land, καί and λαβών taking αὐτήν her ἐκοιμήθη he laid down μετ ̓ with αὐτῆς, her καί and ἐταπείνωσεν violated αὐτήν. her. καί And προσέσχεν he devoted himself τῇ to the ψυχῇ life Δείνας of Dinah τῆς the θυγατρός daughter Ἰακώβ, of Jacob καί and ἠγάπησεν he loved τήν the παρθένον, young woman καί and ἐλάλησεν he spoke κατά in accordance with τήν the διάνοιαν mind τῆς of the παρθένου young woman. αὐτῇ. to her εἶπεν said δέ - Συχέμ Shechem πρός to Ἐμμώρ Hamor τόν - πατέρα father, αὐτοῦ his λέγων saying: Λάβε Take μοι for me τήν - παιδίσκην maiden ταύτην this εἰς as γυναῖκα. a wife! Ἰακώβ Jacob δέ - ἤκουσεν heard ὅτι that ἐμίανεν defiled ὁ the υἱός son Ἐμμώρ of Hamor Δείναν Dinah τήν - θυγατέρα daughter, αὐτοῦ· his οἱ - δέ but υἱοί sons αὐτοῦ his ἦσαν were μετά with τῶν - κτηνῶν animals αὐτοῦ his ἐν in τῷ the πεδίῳ· plain. παρεσιώπησεν stayed silent δέ So Ἰακώβ Jacob ἕως until τοῦ - ἐλθεῖν came. αὐτούς. they ἐξῆλθεν came out δέ - Ἐμμώρ Hamor ὁ the πατήρ father Συχέμ of Shechem πρός to Ἰακώβ Jacob λαλῆσαι to talk αὐτῷ. to him. οἱ The δέ - υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob ἦλθον came ἐκ from τοῦ the πεδίου· field, ὡς when δέ and ἤκουσαν, they heard, κατενύχθησαν were deeply pained, οἱ the ἄνδρες, men καί and λυπηρόν painful ἦν it was αὐτοῖς for them, σφόδρα, very ὅτι because ἄσχημον a shameful thing ἐποίησεν did Συχέμ Shechem ἐν in Ἰσραήλ, Israel κοιμηθείς by sleeping μετά with τῆς the θυγατρός daughter Ἰακώβ· of Jacob, καί and οὐ not οὕτως this way. ἔσται. it will be καί Then ἐλάλησεν spoke αὐτοῖς to them, Ἐμμώρ Hamor λέγων saying: Συχέμ Shechem ὁ - υἱός son μου my προείλατο has chosen τῇ with (his) ψυχῇ soul τήν - θυγατέρα daughter. ὑμῶν· your δότε give οὖν So αὐτήν her αὐτῷ to him γυναῖκα. (as) a wife. ἐπιγαμβρεύσατε Intermarry ἡμῖν· with us! τάς - θυγατέρας daughters ὑμῶν your δότε Give ἡμῖν, to us καί and τάς - θυγατέρας daughters ἡμῶν our λάβετε take τοῖς - υἱοῖς sons. ὑμῶν. (for) your καί And ἐν among ἡμῖν us, κατοικεῖτε, settle καί and ἰδού look, ἡ the γῆ land, πλατεῖα (it is) wide ἐναντίον before ὑμῶν· you; κατοικεῖτε settle καί and ἐμπορεύεσθε travel ἐπ ̓ upon αὐτῆς it καί and ἐνκτᾶσθε acquire possessions ἐν in αὐτῇ. it. εἶπεν said δέ - Συχέμ Shechem πρός to τόν - πατέρα father αὐτῆς her καί and πρός to τούς - ἀδελφούς brothers: αὐτῆς her Εὕροιμι May I find χάριν favor ἐναντίον before ὑμῶν, you, καί and ὅ what ἐάν -ever εἴπητε you say, ἡμῖν to you. δώσομεν. we will give πληθύνατε Increase τήν the φερνήν dowry σφόδρα, very much, καί and δώσω I will give (it), καθότι in what ἄν -ever (manner) εἴπητε you say μοι, to me, καί and δώσετε you will give μοι to me τήν - παῖδα girl ταύτην this εἰς as γυναῖκα. a wife. ἀπεκρίθησαν answered δέ - οἱ The υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob τῷ - Συχέμ Shechem καί and Ἐμμώρ Hamor τῷ - πατρί father αὐτοῦ his μετά with δόλου, deceit καί and ἐλάλησαν spoke αὐτοῖς, to them, ὅτι because ἐμίαναν they defiled Δείναν Dinah τήν - ἀδελφήν sister. αὐτῶν. their καί And εἶπαν said αὐτοῖς to them: Συμεών Simeon καί and Λευί Levi, οἱ the ἀδελφοί brothers Δείνας of Dinah υἱοί the sons δέ and Λείας of Leah, οὐ not δυνησόμεθα We will be able ποιῆσαι to act on τοῦτο, this; δοῦναι (namely) to give τήν - ἀδελφήν sister ἡμῶν our ἀνθρώπῳ to a man ὅς who ἔχει has ἀκροβυστίαν· a foreskin. ἔστιν this is γάρ For ὄνειδος a disgrace ἡμῖν. to us. ἐν By τούτῳ this ὁμοιωθησόμεθα we will become like ὑμῖν you καί and κατοικήσωμεν dwell ἐν among ὑμῖν, you, ἐάν if γένησθε become ὡς like ἡμεῖς us καί also ὑμεῖς you ἐν when τῷ - περιτμηθῆναι is circumcised. ὑμῶν of yours πᾶν every ἀρσενικόν· male καί And δώσομεν we will give τάς - θυγατέρας daughters ἡμῶν our ὑμῖν, to you καί and ἀπό from τῶν - θυγατέρων daughters ὑμῶν your λημψόμεθα we will take ἡμῖν for us γυναῖκας· wives καί and οἰκήσωμεν dwell παρ ̓ beside ὑμῖν, you καί and ἐσόμεθα we will be ὡς like γένος nation. ἕν. one ἐάν If δέ - μή not εἰσακούσητε you do listen to ἡμῶν us τοῦ - περιτέμνεσθαι, in order to be circumcised, λαβόντες taking τάς - θυγατέρας daughters, ἡμῶν our ἀπελευσόμεθα. we will depart. καί And ἤρεσαν brought satisfaction οἱ the λόγοι words ἐναντίον before Ἐμμώρ Hamor καί and ἐναντίον before Συχέμ Shechem τοῦ the υἱοῦ son Ἐμμώρ. of Hamor. καί And οὐ not ἐχρόνισεν did linger ὁ the νεανίσκος young man τοῦ - ποιῆσαι to do τό - ῥῆμα matter, τοῦτο· this ἐνέκειτο he was devoted γάρ for τῇ to the θυγατρί daughter Ἰακώβ· of Jacob, αὐτός he δέ and ἦν was ἐνδοξότατος of high repute πάντων of all τῶν those ἐν in τῷ the οἴκῳ house τοῦ - πατρός father. αὐτοῦ. of his ἦλθεν came δέ - Ἐμμώρ Hamor καί and Συχέμ Shechem ὁ - υἱός son αὐτοῦ his πρός to τήν the πύλην gate τῆς - πόλεως city αὐτῶν, of their καί and ἐλάλησαν spoke πρός to τούς the ἄνδρας men τῆς - πόλεως city, αὐτῶν of their λέγοντες saying: οἱ - ἄνθρωποι people οὗτοι These εἰρηνικοί peaceful εἰσίν are μεθ ̓ with ἡμῶν· us. οἰκείτωσαν Let them live ἐπί on τῆς the γῆς land καί and ἐμπορευέσθωσαν let them travel for business αὐτήν, on it. ἡ The δέ - γῆ land, ἰδού look, πλατεῖα (it is) wide ἐναντίον before αὐτῶν· them. τάς - θυγατέρας daughters αὐτῶν their λημψόμεθα We will take ἡμῖν for us γυναῖκας, as wives καί and τάς - θυγατέρας daughters. ἡμῶν our δώσομεν we will give αὐτοῖς. them μόνον Only ἐν by τούτῳ this ὁμοιωθήσονται will become like ἡμῖν us οἱ the ἄνθρωποι people τοῦ - κατοικεῖν so that they dwell μεθ ̓ with ἡμῶν us ὥστε so as εἶναι to be λαόν people, ἕνα, one ἐν when τῷ - περιτέμνεσθαι is circumcised, ἡμῶν of ours πᾶν every ἀρσενικόν, male καθά just as καί even αὐτοί they themselves περιτέτμηνται. have been circumcised. καί And τά - κτήνη herds αὐτῶν their καί and τά - ὑπάρχοντα possessions καί and τά - τετράποδα quadrupeds, αὐτῶν their οὐ not ἡμῶν ours? ἔσται; will they be μόνον Only ἐν in τούτῳ this ὁμοιωθῶμεν let us be like αὐτοῖς, them, καί and οἰκήσουσιν they will live μεθ ̓ with ἡμῶν. us. καί And εἰσήκουσαν listened Ἐμμώρ to Hamor καί and Συχέμ Shechem τοῦ - υἱοῦ son αὐτοῦ his πάντες all οἱ those who were ἐκπορευόμενοι going out τήν of the πύλην gate τῆς - πόλεως city αὐτῶν, of their καί and περιετέμοντο they circumcised τήν the σάρκα flesh τῆς - ἀκροβυστίας foreskin, αὐτῶν of their πᾶς every ἄρσην. male. ἐγένετο It happened δέ - ἐν on τῇ the ἡμέρᾳ day, τῇ - τρίτῃ third ὅτε when ἦσαν they were ἐν in τῷ - πόνῳ, pain, ἔλαβον took οἱ the δύο two υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob, Συμεών Simeon καί and Λευί, Levi, ἀδελφοί the brothers Δείνας, of Dinah, ἕκαστος each τήν - μάχαιραν knife αὐτοῦ, his καί and εἰσῆλθον entered εἰς into τήν the πόλιν city ἀσφαλῶς safely καί and ἀπέκτειναν killed πᾶν every ἀρσενικόν· male. τόν - τέ both Ἐμμώρ Hamor καί and τόν - Συχέμ Shechem τόν - υἱόν son αὐτοῦ his ἀπέκτειναν They killed ἐν by στόματι the edge μαχαίρας, of the sword καί and ἔλαβον took τήν - Δεινά Dina ἐκ out of τοῦ the οἴκου house τοῦ - Συχέμ, of Shechem καί and ἐξῆλθον. went out. οἱ The δέ - υἱοί sons Ἰακώβ of Jacob εἰσῆλθον entered ἐπί upon τούς the τραυματίας, casualties καί and διήρπασαν plundered τήν the πόλιν, city ἐν in ᾗ which ἐμίαναν they defiled Δείναν Dinah τήν - ἀδελφήν sister. αὐτῶν· their καί And τά - πρόβατα sheep αὐτῶν their καί and τούς - βόας cattle αὐτῶν their καί and τούς - ὄνους donkeys, αὐτῶν, their ὅσα as many as τέ both ἦν were ἐν in τῇ the πόλει city καί and ὅσα as many as ἦν were ἐν in τῷ the πεδίῳ, plain, ἔλαβον. they took. καί And πάντα all τά - σώματα people αὐτῶν their καί and πᾶσαν all τήν - ἀποσκευήν baggage αὐτῶν their καί and τάς - γυναῖκας wives αὐτῶν their ᾐχμαλώτευσαν· they took captive, καί and διήρπασαν they plundered ὅσα as many as τέ both ἦν were ἐν in τῇ the πόλει city καί and ὅσα as many as ἦν were ἐν in ταῖς the οἰκίαις. houses. εἶπεν said δέ - Ἰακώβ Jacob Συμεών to Simeon καί and Λευί Levi: Μισητόν hateful με me πεποιήκατε, You have made ὥστε with the result that πονηρόν evil με I εἶναι am τοῖς to the ones κατοικοῦσιν inhabiting τήν the γῆν, land, ἔν among τέ both τοῖς the Χαναναίοις Canaanites καί and τοῖς the Φερεζαίοις· Perizzites. ἐγώ I δέ - ὀλιγοστός few εἰμί am ἐν in ἀριθμῷ, number καί and συναχθέντες gathering together ἐπ ̓ against ἐμέ me συγκόψουσιν they will cut to pieces, με, me καί and ἐκτρίβομαι destroyed ἐγώ I καί and ὁ - οἶκος house μου. my οἱ They δέ - εἶπαν said: Ἀλλ ̓ But ὡσεί like πόρνῃ a prostitute? χρήσωνται shall they use τῇ - ἀδελφῇ sister ἡμῶν; our
Εἶπεν said δέ - ὁ - θεός God πρός to Ἰακώβ Jacob: Ἀναστάς After getting up, ἀνάβηθι go up εἰς to τόν the τόπον place Βαιθήλ, of Bethel καί and οἴκει dwell ἐκεῖ· there