Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 17 Next > 80.3% known; 43 new (21 unique)
καί And στήσω I will set up τήν - διαθήκην covenant μου my ἀνά a going up μέσον the middle of ἐμοῦ me καί and ἀνά a going up μέσον the middle of σοῦ you καί and ἀνά a going up μέσον the middle of τοῦ - σπέρματος offspring σου your μετά after σέ you, εἰς for γενεάς generations αὐτῶν their εἰς as διαθήκην covenant, αἰώνιον, an ongoing εἶναι to be σου your θεός God καί and τοῦ - σπέρματος offspring’s (God) σου your μετά after σέ. you. καί And δώσω I will give σοι to you καί and τῷ - σπέρματι offspring σου to your μετά after σέ you τήν the γῆν land ἥν that παροικεῖς, you inhabit, πᾶσαν all τήν the γῆν land Χανάαν, of Canaan, εἰς as κατάσχεσιν possession αἰώνιον· an ongoing καί and ἔσομαι I will be αὐτοῖς their θεός. God. καί And εἶπεν said ὁ - θεός God πρός to Ἀβραάμ Abraham: Σύ You δέ - τήν - διαθήκην covenant, μου my διατηρήσεις, will maintain σύ you καί and τό - σπέρμα offspring σου your μετά after σέ you εἰς for τάς - γενεάς generations. αὐτῶν. their καί And αὕτη this (is) ἡ the διαθήκη covenant ἥν that διατηρήσεις you will maintain ἀνά a going up μέσον the middle of ἐμοῦ me καί and ὑμῶν, you καί and ἀνά a going up μέσον the middle of τοῦ - σπέρματος offspring σου your μετά after σέ you εἰς for τάς - γενεάς generations: αὐτῶν· their περιτμηθήσεται will be circumcised, ὑμῶν your πᾶν every ἀρσενικόν. male καί and περιτμηθήσεσθε you will be circumcised τήν in the σάρκα flesh τῆς - ἀκροβυστίας foreskin, ὑμῶν, of your καί and ἔσται it will be ἐν - σημείῳ a sign διαθήκης of the covenant ἀνά - μέσον between ἐμοῦ me καί and ὑμῶν. you. καί And παιδίον a young child ὀκτώ of eight ἡμερῶν days περιτμηθήσεται will be circumcised ὑμῖν by you, πᾶν every ἀρσενικόν male εἰς for τάς - γενεάς generations, ὑμῶν· your ὁ the οἰκογενής home born (servant) τῆς - οἰκίας house σου of your καί and ὁ the one ἀργυρώνητος purchased ἀπό from παντός any υἱοῦ son ἀλλοτρίου, of a foreigner ὅς who οὐ not ἔστιν is ἐκ from τοῦ - σπέρματος offspring. σου, your περιτομῇ With circumcision περιτμηθήσεται, will be circumcised, ὁ the οἰκογενής home born (servant) τῆς - οἰκίας house σου of your καί and ὁ the one ἀργυρώνητος. purchased καί and ἔσται will be ἡ - διαθήκη covenant μου my ἐπί upon τῆς - σαρκός flesh ὑμῶν your εἰς for διαθήκην covenant. αἰώνιον. an ongoing καί And ἀπερίτμητος an uncircumcised ἄρσην, male ὅς who οὐ not περιτμηθήσεται does have circumcised τήν the σάρκα flesh τῆς - ἀκροβυστίας foreskin αὐτοῦ of his τῇ on the ἡμέρᾳ day, τῇ - ὀγδόῃ, eighth ἐξολεθρευθήσεται will be utterly destroyed ἡ - ψυχή soul ἐκείνη that ἐκ from τοῦ - γένους family, αὐτῆς· its ὅτι because τήν - διαθήκην covenant. μου my διεσκέδασεν. he has rejected
Εἶπεν said δέ - ὁ - θεός God τῷ - Ἀβραάμ to Abraham: Σάρα Sarai ἡ - γυνή wife, σου, your οὐ not κληθήσεται will be called τό - ὄνομα name αὐτῆς her Σάρα, Sarai, ἀλλά but Σάρρα Sarah. ἔσται will be τό - ὄνομα name αὐτῆς· her εὐλογήσω I will bless δέ - αὐτήν, her καί and δώσω I will give σοι to you ἐκ from αὐτῆς her τέκνον. a child, καί and εὐλογήσω I will bless αὐτόν, him, καί and ἔσται he will be εἰς - ἔθνη, nations, καί and βασιλεῖς kings ἐθνῶν of nations ἐκ from αὐτοῦ him. ἔσονται. there will be καί And ἔπεσεν fell Ἀβραάμ Abraham ἐπί upon πρόσωπον his face καί and ἐγέλασεν laughed καί and εἶπεν spoke ἐν in τῇ - διανοίᾳ mind, αὐτοῦ his λέγων saying: εἰ If τῷ to one ἑκατονταετεῖ a hundred years old γενήσεται will be born υἱός, a son καί and εἰ if Σάρρᾳ Sarah, ἐνενήκοντα ninety ἐτῶν years old, γενήσεται; is εἶπεν said δέ - Ἀβραάμ Abraham πρός to τόν - θεόν God: Ἰσμαήλ Ishmael, οὗτος this (one) ζήτω let live ἐναντίον before σου. you. εἶπεν said δέ - ὁ - θεός God πρός to Ἀβραάμ Abraham: Ναί· Certainly, ἰδού look, Σάρρα Sarah, ἡ - γυνή wife, σου your τέξεται will bring forth σοι for you υἱόν, a son, καί and καλέσεις you will call τό - ὄνομα name αὐτοῦ his Ἰσαάκ· Isaac, καί and στήσω I will set up τήν - διαθήκην covenant μου my πρός with αὐτόν him εἰς as διαθήκην covenant αἰώνιον, an ongoing καί and τῷ - σπέρματι offspring αὐτοῦ for his μετ ̓ after αὐτόν. him. περί Concerning δέ - Ἰσμαήλ Ishmael, ἰδού look, ἐπήκουσα I have listened to σου· you καί and εὐλόγησα I blessed αὐτόν, him καί and αὐξανῶ I will make increase αὐτόν him καί and πληθυνῶ I will multiply αὐτόν him σφόδρα· exceedingly. δώδεκα Twelve ἔθνη nations γεννήσει, he will bring forth, καί and δώσω I will make αὐτόν him εἰς into ἔθνος nation. μέγα. a great τήν - δέ - διαθήκην covenant μου my στήσω I will establish πρός with Ἰσαάκ, Isaac, ὅν whom τέξεται will bring forth σοι for you Σάρρα Sarah εἰς at τόν - καιρόν time, τοῦτον this ἐν in τῷ - ἐνιαυτῷ full year. τῷ - ἑτέρῳ. another συνετέλεσεν He finished δέ - λαλῶν speaking πρός to αὐτόν, him καί and ἀνέβη went up ὁ - θεός God ἀπό from Ἀβραάμ. Abraham.
Καί And ἔλαβεν took Ἀβραάμ Abraham Ἰσμαήλ Ishmael τόν - υἱόν son αὐτοῦ his καί and πάντας all τούς - οἰκογενεῖς servants αὐτοῦ his καί and πάντας all τούς the ones ἀργυρωνήτους purchased with silver καί and πᾶν every ἄρσεν male τῶν of the ἀνδρῶν men τῶν who were ἐν in τῷ the οἴκῳ house Ἀβραάμ, of Abraham καί and περιέτεμεν he circumcised τάς - ἀκροβυστίας foreskins αὐτῶν their ἐν at τῷ the καιρῷ appointed time τῆς - ἡμέρας day, ἐκείνης, of that καθά just as ἐλάλησεν told αὐτῷ him. ὁ - θεός. God Ἀβραάμ Abraham δέ - ἦν was ἐνενήκοντα ninety ἐννέα nine ἐτῶν, years old ἡνίκα when περιέτεμεν he circumcised τήν the σάρκα flesh τῆς - ἀκροβυστίας foreskin, αὐτοῦ· of his Ἰσμαήλ Ishmael δέ - υἱός son αὐτοῦ his ἐτῶν years old δέκα ten τριῶν three ἦν, was ἡνίκα when περιετμήθη he was circumcised τήν (in) the σάρκα flesh τῆς - ἀκροβυστίας foreskin. αὐτοῦ. of his ἐν At τῷ the καιρῷ appointed time τῆς - ἡμέρας day ἐκείνης of that περιετμήθη was circumcised Ἀβραάμ Abraham καί and Ἰσμαήλ Ishmael ὁ - υἱός son; αὐτοῦ· his καί and πάντες all οἱ the ἄνδρες men τοῦ - οἴκου house αὐτοῦ of his καί and οἱ the οἰκογενεῖς servants καί and οἱ the ones ἀργυρώνητοι bought with silver ἐκ from ἀλλογενῶν foreign ἐθνῶν, nations, περιέτεμεν he circumcised αὐτούς. them.
Ὤφθη was seen δέ - αὐτῷ by him ὁ - θεός God πρός near τῇ the δρυί oak τῇ - Μαμβρή, of Mamre, καθημένου while was sitting αὐτοῦ he ἐπί at τῆς the θύρας door τῆς - σκηνῆς tent αὐτοῦ of his μεσημβρίας. during midday. ἀναβλέψας Having looked up, δέ - τοῖς - ὀφθαλμοῖς eyes, αὐτοῦ with his ἴδεν, he saw καί and ἰδού look, τρεῖς three ἄνδρες men ἱστήκεισαν had (come and) stood ἐπάνω above αὐτοῦ. him, καί and ἰδών having seen (them) προσέδραμεν he ran forward εἰς for συνάντησιν a meeting αὐτοῖς with them ἀπό from τῆς the θύρας doorway τῆς - σκηνῆς tent αὐτοῦ, of his καί and προσεκύνησεν prostrated himself ἐπί upon τήν the γῆν· ground, καί and εἶπεν he said: Κύριε, Lord, εἰ if ἄρα perhaps εὗρον I have found χάριν favor ἐναντίον before σου, you, μή not παρέλθῃς do pass by τόν - παῖδα servant, σου. your λημφθήτω let be taken, δή do now ὕδωρ, water καί and νιψάτω wash τούς - πόδας feet, ὑμῶν· your καί and καταψύξατε rest ὑπό under τό the δένδρον. tree, καί and λήμψομαι I will take ἄρτον, bread καί and φάγεσθε· you will eat, καί and μετά after τοῦτο this παρελεύσεσθε you will go εἰς on τήν - ὁδόν journey, ὑμῶν, your οὗ of which εἵνεκεν on account ἐξεκλίνατε you turned aside πρός to τόν - παῖδα servant. ὑμῶν. your καί And εἶπεν he said Οὕτως thus ποίησον “Do, καθώς just as εἴρηκας. you have said." καί And ἔσπευσεν hurried Ἀβραάμ Abraham ἐπί to τήν the σκηνήν tent πρός to Σάρραν Sarah καί and εἶπεν said αὐτῇ to her: Σπεῦσον Hurry καί and φύρασον mix τρία three μέτρα measures σεμιδάλεως of the finest wheaten flour καί and ποίησον make ἐγκρυφίας. loaves baked in the ashes. καί And εἰς to τάς the βόας cattle ἔδραμεν ran Ἀβραάμ, Abraham καί and ἔλαβον took μοσχάριον little calf ἁπαλόν a tender καί and καλόν, fair καί and ἔδωκεν he gave (it) τῷ to the παιδί, servant, καί and ἐτάχυνεν he hurried τοῦ - ποιῆσαι to make αὐτό. it. ἔλαβεν He took δέ - βούτυρον butter καί and γάλα milk καί and τό the μοσχάριον little calf ὅ that ἐποίησεν, he made, καί and παρέθηκεν set it before αὐτοῖς, them, καί and ἐφάγοσαν· they ate. αὐτός He himself δέ - παριστήκει stood beside αὐτοῖς them ὑπό under τό the δένδρον. tree. εἶπεν He said δέ - πρός to αὐτόν him: Ποῦ Where (is) Σάρρα Sarah ἡ - γυνή wife? σου; your ὁ he, δέ But ἀποκριθείς replying, εἶπεν said: Ἰδού Look, ἐν (she is) in τῇ the σκηνῇ. tent. εἶπεν He said: δέ - Ἐπαναστρέφων When turning back, ἥξω I will come πρός to σέ you κατά corresponding with τόν - καιρόν time τοῦτον this εἰς with a view to ὥρας, season, καί and ἕξει will have υἱόν a son. Σάρρα Sarah ἡ - γυνή wife σου. your Σάρρα Sarah δέ - ἤκουσεν heard πρός at τῇ the θύρᾳ door τῆς of the σκηνῆς, tent, οὖσα being ὄπισθεν behind αὐτοῦ. it. Ἀβραάμ Abraham δέ - καί and Σάρρα Sarah πρεσβύτεροι (were) elders, προβεβηκότες advanced ἡμερῶν· in days. ἐξέλειπεν ceased δέ - Σάρρᾳ Sarah γίνεσθαι to become τά the γυναίκια. woman’s things. ἐγέλασεν laughed δέ - Σάρρα Sarah ἐν in ἑαυτῇ herself, λέγουσα saying: Οὔπω not yet μέν On the one hand, μοι to me γέγονεν it has happened ἕως up to τοῦ the νῦν· present; ὁ - δέ on the other hand, κύριος lord μου my πρεσβύτερος. (is) an old man. καί And εἶπεν said Κύριος (the) LORD πρός to Ἀβραάμ Abraham: Ὅτι (is it) that ἐγέλασεν laughed Σάρρα Sarah ἐν in ἑαυτῇ herself λέγουσα saying: Ἆρα Then γέ indeed ἀληθῶς truly τέξομαι; will I give birth? ἐγώ I δέ - γεγήρακα. have grown old. μή - ἀδυνατεῖ Is impossible παρά with τῷ - θεῷ God? ῥῆμα; the word εἰς In τόν - καιρόν season τοῦτον this ἀναστρέψω I will return πρός to σέ you εἰς for ὥρας, season, καί and ἔσται will be τῇ - Σάρρᾳ Sarah. υἱός. a son ἠρνήσατο denied (it), δέ - Σάρρα Sarah λέγουσα saying: οὐκ not ἐγέλασα· I did laugh; ἐφοβήθη she was afraid. γάρ. for. καί And εἶπεν he said: Οὐχί, No, ἀλλά but ἐγέλασας. you did laugh.
Ἐξαναστάντες Having risen up δέ - ἐκεῖθεν from there, οἱ the ἄνδρες men κατέβλεψαν looked down ἐπί on πρόσωπον the face Σοδόμων of Sodom καί and Γομόρρας· Gomorrah. Ἀβραάμ Abraham δέ - συνεπορεύετο was going along μετ ̓ with αὐτῶν them, συνπροπέμπων accompanying αὐτούς. them. ὁ The δέ - κύριος Lord εἶπεν said: Μή - κρύψω Will hide ἐγώ I ἀπό from Ἀβραάμ Abraham τοῦ - παιδός servant μου my ἅ what ἐγώ I ποιῶ; am doing? Ἀβραάμ Abraham δέ - γινόμενος become ἔσται will εἰς as ἔθνος nation, μέγα a great καί and πολύ, numerous καί and ἐνευλογηθήσονται will be blessed ἐν in αὐτῷ him. πάντα all τά the ἔθνη nations τῆς of the γῆς. earth ἤδειν I knew γάρ For ὅτι that συντάξει he will appoint τοῖς - υἱοῖς sons αὐτοῦ his καί and τῷ - οἴκῳ household αὐτοῦ his μεθ ̓ after ἑαυτόν, himself καί and φυλάξουσιν they will guard τάς the ὁδούς ways Κυρίου of (the) LORD ποιεῖν by doing δικαιοσύνην righteousness καί and κρίσιν, justice, ὅπως so that ἄν - ἐπαγάγῃ may bring Κύριος (the) LORD ἐπί on Ἀβραάμ Abraham πάντα all the things, ὅσα as many as ἐλάλησεν he said ἐπ ̓ upon αὐτόν. him. εἶπεν said: δέ - Κύριος (The) LORD Κραυγή The outcry Σοδόμων of Sodom καί and Γομόρρας Gomorrah πεπλήθυνται, has been multiplied, καί and αἱ - ἁμαρτίαι sins (are) αὐτῶν their μεγάλαι great. σφόδρα. very καταβάς After going down, οὖν therefore, ὄψομαι I will see εἰ if κατά according to τήν - κραυγήν crying αὐτῶν their τήν which (is) ἐρχομένην coming πρός to μέ me συντελοῦνται· they are perpetrating εἰ if δέ and μή, not, ἵνα in order that γνῶ. I may know.
Καί And, ἀποστρέψαντες having turned back ἐκεῖθεν from there, οἱ the ἄνδρες men ἦλθον came εἰς to Σόδομα· Sodom, Ἀβραάμ Abraham δέ and ἦν was ἑστηκώς standing ἐναντίον before Κυρίου. (the) LORD. καί And ἐγγίσας when came near, Ἀβραάμ Abraham εἶπεν he said: Μή - συναπολέσῃς Will you destroy δίκαιον the just ἀσεβοῦς, the ungodly καί and ἔσται will be ὁ the δίκαιος just ὡς like ὁ the ἀσεβής. ungodly? ἐάν If ὦσιν there are πεντήκοντα fifty ἐν in τῇ the πόλει city, δίκαιοι, righteous ἀπολεῖς will you destroy αὐτούς; them? οὐ - ἀνήσεις Will you leave unpunished τόν the τόπον place ἕνεκεν on account of τῶν the πεντήκοντα fifty δικαίων, righteous, ἐάν if ὦσιν they are ἐν in αὐτῇ; it? μηδαμῶς By no means σύ you ποιήσεις will act ὡς like τό - ῥῆμα word, τοῦτο, this τοῦ - ἀποκτεῖναι to kill δίκαιον a righteous (person) μετά with ἀσεβοῦς, an ungodly (one), καί so ἔσται will be ὁ the δίκαιος righteous (person) ὡς like ὁ the ἀσεβής· ungodly. μηδαμῶς. By no means, ὁ the one who κρίνων is judging πᾶσαν all τήν the γῆν, earth, οὐ not ποιήσεις will you, render κρίσιν; judgment? εἶπεν said: δέ - Κύριος (The) LORD Ἐάν If εὕρω I find ἐν in Σοδόμοις Sodom πεντήκοντα fifty δικαίους righteous ἐν in τῇ the πόλει, city, ἀφήσω I will forgive πάντα entire τόν the τόπον place δι ̓ because of αὐτούς. them. καί And ἀποκριθείς replying, Ἀβραάμ Abraham εἶπεν said: Νῦν Now ἠρξάμην I have begun λαλῆσαι to talk πρός to τόν the κύριον, Lord, ἐγώ I δέ but εἰμί am γῆ earth καί and σποδός· ashes. ἐάν If δέ - ἐλαττονωθῶσιν are lessened οἱ the πεντήκοντα fifty δίκαιοι righteous πέντε, by five, ἀπολεῖς will you destroy, ἕνεκεν on account of τῶν the πέντε five, πᾶσαν whole τήν the πόλιν; city? καί And εἶπεν he said: ὅτι - οὐ not μή - ἀπολέσω I will destroy, ἐάν if εὕρω I find ἐκεῖ there τεσσεράκοντα forty πέντε. five.