Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 15 Next > 79.0% known; 42 new (21 unique)
ὁ the δέ but υἱός son Μάσεκ of Masek τῆς - οἰκογενοῦς house servant, μου, my οὗτος this (is) Δαμασκός of Damascus. Ἐλιέζερ. Eliezer καί And εἶπεν said: Ἀβράμ Abram Ἐπειδή Since ἐμοί to me οὐ not ἔδωκας you have given σπέρμα, offspring, ὁ - δέ - οἰκογενής house-servant μου my κληρονομήσει will be an heir με. to me. καί And εὐθύς at once φωνή the voice Κυρίου of Lord ἐγένετο came πρός to αὐτόν him, λέγων saying: οὐ not κληρονομήσει will be an heir σε to you, οὗτος· He ἀλλ ̓ but ὅς one who ἐξελεύσεται will come ἐκ from σοῦ, you, οὗτος he κληρονομήσει will be an heir σε. to you. ἐξήγαγεν He led δέ - αὐτόν him ἔξω outside καί and εἶπεν said πρός to αὐτόν him: Ἀνάβλεψον Look up δή now εἰς to τόν the οὐρανόν sky καί and ἀρίθμησον count τούς the ἀστέρας, stars, εἰ if δύνῃ you are able ἐξαριθμῆσαι to count αὐτούς. them. καί And εἶπεν he said: Οὕτως like this. ἔσται will be τό - σπέρμα offspring σου. Your καί And ἐπίστευσεν trusted Ἀβράμ Abram τῷ - θεῷ, God καί and ἐλογίσθη it was reckoned αὐτῷ to him εἰς as δικαιοσύνην. righteousness. εἶπεν He said δέ And αὐτῷ to him: Ἐγώ I (am) ὁ the θεός God ὁ who ἐξαγαγών has brought σε you ἐκ out of χώρας the territory Χαλδαίων, of Chaldeans, ὥστε in order to δοῦναι to give σοι you τήν - γῆν land ταύτην this κληρονομῆσαι. to inherit. εἶπεν He said: δέ - Δέσποτα Master, Κύριε, Lord, κατά in accordance with τί what γνώσομαι will I know ὅτι that κληρονομήσω I will inherit αὐτήν; it? εἶπεν He said δέ - αὐτῷ to him: Λάβε Take μοι for me δάμαλιν a heifer τριετίζουσαν being three-years-old καί and αἶγα a goat τριετίζουσαν being three-years-old καί and κριόν a ram τριετίζοντα being three-years-old καί and τρυγόνα a turtle-dove καί and περιστεράν. a pigeon. ἔλαβεν He took δέ - αὐτῷ for him πάντα all ταῦτα, these καί and διεῖλεν divided αὐτά them μέσα, in the middle καί and ἔθηκεν set αὐτά them ἀντιπρόσωπα facing ἀλλήλοις· one another, τά the δέ but ὄρνεα birds. οὐ not διεῖλεν. he did divide κατέβη came down δέ - ὄρνεα Birds ἐπί on τά the σώματα, carcasses, τά - διχοτομήματα halves, αὐτῶν· their καί and συνεκάθισεν sat down with αὐτοῖς them (i.e., the carcass halves). Ἀβράμ. Abram περί About (the time of) δέ - ἡλίου of the sun, δυσμάς the setting ἔκστασις a trance ἐπέπεσεν fell upon τῷ - Ἀβράμ, Abram, καί and ἰδού behold, φόβος fear σκοτινός dark μέγας a great ἐπιπίπτει falls upon αὐτῷ· him. καί And ἐρρέθη it was said πρός to Ἀβράμ Abram: Γινώσκων Knowing, γνώσῃ you will know ὅτι that πάροικον foreign ἔσται will be τό - σπέρμα offspring σου your ἐν in γῇ a land οὐ not ἰδίᾳ, their own, καί and κακώσουσιν they will afflict αὐτό it καί and δουλώσουσιν they will enslave αὐτούς them καί and ταπεινώσουσιν they will humble αὐτούς them τετρακόσια for four hundred ἔτη. years. τό the δέ - ἔθνος nation, ᾧ which ἐάν -ever δουλεύσωσιν they serve; κρινῶ will judge ἐγώ· I μετά after δέ - ταῦτα these things, ἐξελεύσονται they will come out ὧδε to here μετά with ἀποσκευῆς baggage. πολλῆς. much σύ You δέ - ἀπελεύσῃ will depart πρός to τούς - πατέρας ancestors σου your μετ ̓ with εἰρήνης, peace, τραφείς growing ἐν to γήρει old age. καλῷ. a good τετάρτῃ (The) fourth δέ - γενεᾷ generation, ἀποστραφήσονται they will be brought back ὧδε· here; οὔπω not yet γάρ for ἀναπεπλήρωνται have filled up αἱ the ἁμαρτίαι sins τῶν of the Ἀμορραίων Amorites ἕως to τοῦ the νῦν. present. ἐπεί When δέ - ἐγίνετο was becoming ὁ the ἥλιος sun πρός toward δυσμαῖς, the west, φλόξ a flame ἐγένετο· there was καί and, ἰδού look, κλίβανος oven καπνιζόμενος a smoking καί and λαμπάδες torches πυρός, of fire αἵ that διῆλθον went through ἀνά up to μέσον the middle of τῶν - διχοτομημάτων divided parts. τούτων. their ἐκεῖ In that place διέθετο established ὁ - θεός God τῷ - Ἀβράμ with Abram, διαθήκην a covenant λέγων saying: Τῷ - σπέρματι offspring σου your δώσω I will give τήν - γῆν land ταύτην, this ἀπό from τοῦ the ποταμοῦ river Αἰγύπτου of Egypt ἕως to τοῦ the ποταμοῦ river, τοῦ - μεγάλου great Εὐφράτου· Euphrates, τούς the Κεναίους Kenites καί and τούς the Κενεζαίους Kenizzites καί and τούς the Κελμωναίους Kadmonites καί and τούς the Χετταίους Hittites καί and τούς the Φερεζαίους Perizzites καί and τούς the Ῥαφαείν Rephaim καί and τούς the Ἀμορραίους Amorites καί and τούς the Χαναναίους Canaanites καί and τούς the Εὑαίους Euaians καί and τούς the Γεργεσαίους Girgashites καί and τούς the Ἰεβουσαίους. Jebusites.
Σάρα Sarai δέ - ἡ the γυνή wife Ἀβράμ of Abram οὐ not ἔτικτεν had borne children αὐτῷ· for him. ἦν There was δέ - αὐτῇ to her παιδίσκη maid Αἰγυπτία Egyptian ᾗ whose ὄνομα name (was) Ἁγάρ. Hagar. εἶπεν said δέ - Σάρα Sarai πρός to Ἀβράμ Abram: Ἰδού Look, συνέκλεισεν has restrained με me Κύριος (the) LORD τοῦ - μή not τίκτειν· to bear children. εἴσελθε Go in, οὖν therefore, πρός to τήν - παιδίσκην maiden, μου, my ἵνα in order that τεκνοποιήσεις you may beget children ἐκ from αὐτῆς. her. ὑπήκουσεν listened to δέ - Ἀβράμ Abram τῆς the φωνῆς voice. αὐτῆς. her καί And λαβοῦσα took Σάρα Sarai ἡ the γυνή wife Ἀβράμ of Abram Ἁγάρ Hagar τήν the Αἰγυπτίαν Egyptian, τήν - ἑαυτῆς her παιδίσκην, maiden, μετά after δέκα ten ἔτη years τοῦ - οἰκῆσαι had dwelt Ἀβράμ Abram ἐν in γῇ the land Χανάαν, of Canaan. καί - ἔδωκεν She gave αὐτήν her τῷ - Ἀβράμ to Abram ἀνδρί husband αὐτῆς her αὐτῷ for him. γυναῖκα. (as) a wife καί And εἰσῆλθεν he went in πρός to Ἁγάρ, Hagar, καί and συνέλαβεν· she conceived καί and ἴδεν she saw ὅτι that ἐν in γαστρί her belly, ἔχει, she had καί and ἠτιμάσθη was dishonoured ἡ (her) κυρία mistress ἐναντίον in the presence of αὐτῆς. her. εἶπεν said δέ - Σάρα Sarai πρός to Ἀβράμ Abram: Ἀδικοῦμαι I am being wronged ἐκ by σοῦ· you. ἐγώ I δέδωκα have given τήν - παιδίσκην maiden μου my εἰς into τόν - κόλπον bosom, σου· your ἰδοῦσα when she saw δέ but ὅτι that ἐν in γαστρί her belly, ἔχει, she had ἠτιμάσθην I was dishonoured ἐναντίον before αὐτῆς. her. κρίναι May judge ὁ - θεός God ἀνά up to μέσον the middle ἐμοῦ me καί and σοῦ. you. εἶπεν said δέ - Ἀβράμ Abram πρός to Σάραν Sarai: Ἰδού Look, ἡ - παιδίσκη maid σου your ἐναντίον (is) before σου· you; χρῶ you may use αὐτῇ her ὡς how δ ̓ - ἄν -ever σοι to you. ἀρεστόν pleasing ᾖ. is καί And ἐκάκωσεν maltreated αὐτήν her Σάρα, Sarai καί and ἀπέδρα she fled ἀπό from προσώπου presence. αὐτῆς. her εὗρεν found δέ And αὐτήν her ἄγγελος an angel Κυρίου of the Lord τοῦ - θεοῦ God ἐπί at τῆς the πηγῆς spring τοῦ - ὕδατος of water ἐν in τῇ the ἐρήμῳ, wilderness, ἐπί at τῆς the πηγῆς spring ἐν on τῇ the ὁδῷ way Σούρ. to Shur. καί And εἶπεν said αὐτῇ to her: ὁ the ἄγγελος angel Κυρίου of (the) LORD Ἁγάρ Hagar, παιδίσκη maiden Σάρας, of Sarai, πόθεν from where ἔρχῃ; are you coming καί and ποῦ where πορεύῃ; are you going? καί And εἶπεν she said: Ἀπό from προσώπου the presence Σάρας of Sarai τῆς - κυρίας mistress. μου my ἐγώ I ἀποδιδράσκω. am escaping εἶπεν said δέ - αὐτῇ to her: ὁ the ἄγγελος angel Κυρίου of (the) LORD Ἀποστράφηθι Return πρός to τήν - κυρίαν mistress σου your καί and ταπεινώθητι humble yourself ὑπό under τάς - χεῖρας hands. αὐτῆς. her καί And εἶπεν said αὐτῇ to her: ὁ the ἄγγελος angel Κυρίου of (the) LORD Πληθύνων While increasing πληθυνῶ I will increase τό - σπέρμα offspring, σου, your καί and οὐ not ἀριθμήσεται it will be counted ἀπό because of τοῦ the πλήθους. great number. καί And εἶπεν said αὐτῇ to her: ὁ the ἄγγελος angel Κυρίου of Lord Ἰδού Look, σύ you ἐν in γαστρί the womb ἔχεις, have καί and τέξῃ you will bear υἱόν, a son καί and καλέσεις will call τό - ὄνομα name αὐτοῦ his Ἰσμαήλ, Ishmael, ὅτι because ἐπήκουσεν has given heed Κύριος (the) LORD τῇ - ταπεινώσει humiliation. σου. to your οὗτος He ἔσται will be ἄγροικος a rustic ἄνθρωπος· person. αἱ - χεῖρες hands αὐτοῦ His ἐπί against πάντας all, καί and αἱ the χεῖρες hands πάντων of all ἐπ ̓ against αὐτόν, him, καί and κατά opposite πρόσωπον the face πάντων of all τῶν - ἀδελφῶν kinsmen αὐτοῦ his κατοικήσει. he will dwell. καί And ἐκάλεσεν called Ἁγάρ Hagar τό the ὄνομα name Κυρίου of (the) LORD τοῦ who was λαλοῦντος speaking πρός to αὐτήν her: Σύ You (are) ὁ the θεός God ὁ who ἐφιδών watches over με· me; ὅτι because εἶπεν she said: Καί even γάρ for ἐνώπιον a face ἴδον I saw ὀφθέντα when he was seen μοι. by me. ἕνεκεν On account of τούτου this ἐκάλεσεν she called τό the φρέαρ well Φρέαρ “The well οὗ of whose ἐνώπιον face ἴδον· I saw." ἰδού Behold, ἀνά going up μέσον the middle Καδής Kadesh καί and ἀνά going up μέσον the middle Βάραδ. Bered. καί And ἔτεκεν brought forth Ἁγάρ Hagar τῷ - Ἀβράμ for Abram υἱόν, a son, καί and ἐκάλεσεν called Ἀβράμ Abram τό the ὄνομα name τοῦ - υἱοῦ son, αὐτοῦ, of his ὅν whom ἔτεκεν brought forth αὐτῷ for him, Ἁγάρ, Hagar Ἰσμαήλ. Ishmael. Ἀβράμ Abram δέ - ἦν was ὀγδοήκοντα eighty ἕξ six ἐτῶν years (old) ἡνίκα when ἔτεκεν bore Ἁγάρ Hagar τόν - Ἰσμαήλ Ishmael τῷ - Ἀβράμ. for Abram.
Ἐγένετο became δέ - Ἀβράμ Abram ἐτῶν years old ἐνενήκοντα ninety ἐννέα, nine καί and ὤφθη was seen Κύριος (the) LORD τῷ - Ἀβράμ by Abram καί and εἶπεν said αὐτῷ to him: Ἐγώ I εἰμί am ὁ - θεός God. σου· your εὐαρέστει Be pleasing ἐναντίον in presence ἐμοῦ, my καί and γίνου be ἄμεμπτος· blameless, καί and θήσομαι I will establish τήν - διαθήκην covenant μου my ἀνά a going up μέσον the middle of ἐμοῦ me καί and ἀνά a going up μέσον the middle of σοῦ, you καί and πληθυνῶ I will increase σε you σφόδρα. exceedingly. καί And ἔπεσεν fell Ἀβράμ Abram ἐπί upon πρόσωπον face, αὐτοῦ, his καί and ἐλάλησεν spoke αὐτῷ to him, ὁ - θεός God λέγων saying: Καί And ἐγώ, I, ἰδού behold, ἡ - διαθήκη covenant (is) μου my μετά with σοῦ· you, καί and ἔσῃ you will be πατήρ a father πλήθους of many ἐθνῶν. nations. καί And οὐ no κληθήσεται will be called ἔτι longer τό - ὄνομα name σου your Ἀβράμ, Abram, ἀλλ ̓ but ἔσται it will be Ἀβραάμ Abraham, τό - ὄνομα name σου· your ὅτι because πατέρα a father πολλῶν of many ἐθνῶν nations. τέθεικα I have made σε. you καί And αὐξανῶ I will increase σε you σφόδρα, exceedingly καί and θήσω I will make σε you εἰς into ἔθνη, nations, καί and βασιλεῖς kings ἐκ from σοῦ you. ἐξελεύσονται. will come καί And στήσω I will set up τήν - διαθήκην covenant μου my ἀνά a going up μέσον the middle of ἐμοῦ me καί and ἀνά a going up μέσον the middle of σοῦ you καί and ἀνά a going up μέσον the middle of τοῦ - σπέρματος offspring σου your μετά after σέ you, εἰς for γενεάς generations αὐτῶν their εἰς as διαθήκην covenant, αἰώνιον, an ongoing εἶναι to be σου your θεός God καί and τοῦ - σπέρματος offspring’s (God) σου your μετά after σέ. you. καί And δώσω I will give σοι to you καί and τῷ - σπέρματι offspring σου to your μετά after σέ you τήν the γῆν land ἥν that παροικεῖς, you inhabit, πᾶσαν all τήν the γῆν land Χανάαν, of Canaan, εἰς as κατάσχεσιν possession αἰώνιον· an ongoing καί and ἔσομαι I will be αὐτοῖς their θεός. God. καί And εἶπεν said ὁ - θεός God πρός to Ἀβραάμ Abraham: Σύ You δέ - τήν - διαθήκην covenant, μου my διατηρήσεις, will maintain σύ you καί and τό - σπέρμα offspring σου your μετά after σέ you εἰς for τάς - γενεάς generations. αὐτῶν. their καί And αὕτη this (is) ἡ the διαθήκη covenant ἥν that διατηρήσεις you will maintain ἀνά a going up μέσον the middle of ἐμοῦ me καί and ὑμῶν, you καί and ἀνά a going up μέσον the middle of τοῦ - σπέρματος offspring σου your μετά after σέ you εἰς for τάς - γενεάς generations: αὐτῶν· their περιτμηθήσεται will be circumcised, ὑμῶν your πᾶν every ἀρσενικόν. male καί and περιτμηθήσεσθε you will be circumcised τήν in the σάρκα flesh τῆς - ἀκροβυστίας foreskin, ὑμῶν, of your καί and ἔσται it will be ἐν - σημείῳ a sign διαθήκης of the covenant ἀνά - μέσον between ἐμοῦ me καί and ὑμῶν. you. καί And παιδίον a young child ὀκτώ of eight ἡμερῶν days περιτμηθήσεται will be circumcised ὑμῖν by you, πᾶν every ἀρσενικόν male εἰς for τάς - γενεάς generations, ὑμῶν· your ὁ the οἰκογενής home born (servant) τῆς - οἰκίας house σου of your καί and ὁ the one ἀργυρώνητος purchased ἀπό from παντός any υἱοῦ son ἀλλοτρίου, of a foreigner ὅς who οὐ not ἔστιν is ἐκ from τοῦ - σπέρματος offspring. σου, your περιτομῇ With circumcision περιτμηθήσεται, will be circumcised, ὁ the οἰκογενής home born (servant) τῆς - οἰκίας house σου of your καί and ὁ the one ἀργυρώνητος. purchased καί and ἔσται will be ἡ - διαθήκη covenant μου my ἐπί upon τῆς - σαρκός flesh ὑμῶν your εἰς for διαθήκην covenant. αἰώνιον. an ongoing καί And ἀπερίτμητος an uncircumcised ἄρσην, male ὅς who οὐ not περιτμηθήσεται does have circumcised τήν the σάρκα flesh τῆς - ἀκροβυστίας foreskin αὐτοῦ of his τῇ on the ἡμέρᾳ day, τῇ - ὀγδόῃ, eighth ἐξολεθρευθήσεται will be utterly destroyed ἡ - ψυχή soul ἐκείνη that ἐκ from τοῦ - γένους family, αὐτῆς· its ὅτι because τήν - διαθήκην covenant. μου my διεσκέδασεν. he has rejected
Εἶπεν said δέ - ὁ - θεός God τῷ - Ἀβραάμ to Abraham: Σάρα Sarai ἡ - γυνή wife, σου, your οὐ not κληθήσεται will be called τό - ὄνομα name αὐτῆς her Σάρα, Sarai, ἀλλά but Σάρρα Sarah. ἔσται will be τό - ὄνομα name αὐτῆς· her