Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today < Prev LXX Genesis 3 Next > 82.1% known; 35 new (21 unique)
ἐπί Upon τῷ - στήθει breast σου your καί and τῇ - κοιλίᾳ belly πορεύσῃ, you will go καί and γῆν earth φάγῃ you will eat πάσας all τάς the ἡμέρας days τῆς - ζωῆς life. σου. of your καί - ἔχθραν enmity θήσω I will place ἀνά up to μέσον the middle σου of you καί and ἀνά up to μέσον the middle τῆς of the γυναικός, woman καί and ἀνά up to μέσον the middle τοῦ - σπέρματος seed σου of your καί and ἀνά up to μέσον the middle τοῦ - σπέρματος seed; αὐτῆς· of her αὐτός He σου your τηρήσει will watch carefully κεφαλήν, head καί and σύ you τηρήσεις will watch carefully αὐτοῦ his πτέρναν. heel. καί - τῇ to the γυναικί woman: εἶπεν He said Πληθύνων Multiplying πληθυνῶ I will multiply τάς - λύπας pain σου your καί and τόν - στεναγμόν moaning. σου· your ἐν In λύπαις pain τέξῃ you will bring forth τέκνα, children καί and πρός to τόν - ἄνδρα husband σου your ἡ - ἀποστροφή recourse (will be) σου, your καί and αὐτός he σου you. κυριεύσει. will be master over τῷ - δέ And Ἀδάμ to Adam εἶπεν he said: Ὅτι Because ἤκουσας you obeyed τῆς the φωνῆς voice τῆς - γυναικός wife σου of your καί and ἔφαγες ate ἀπό from τοῦ the ξύλου tree οὗ of which ἐνετειλάμην I commanded σοι you, τούτου of this one μόνου alone μή not φαγεῖν, to eat ἀπ ̓ from αὐτοῦ that ἔφαγες, you ate; ἐπικατάρατος is accursed ἡ the γῆ land ἐν in τοῖς - ἔργοις work. σου· your ἐν In λύπαις pain φάγῃ you will eat αὐτήν it πάσας all τάς the ἡμέρας days τῆς - ζωῆς life. σου· of your ἀκάνθας Thorns καί and τριβόλους thistles ἀνατελεῖ will grow up σοι, for you. καί - φάγῃ You will eat τόν the χόρτον herbs τοῦ of the ἀγροῦ. field. ἐν By ἱδρῶτι the sweat τοῦ - προσώπου face σου of your φάγῃ you will eat τόν - ἄρτον bread σου your ἕως until τοῦ - ἀποστρέψαι return σε you εἰς into τήν the γῆν land ἐκ from ἧς which ἐλήμφθης· you were taken, ὅτι because γῆ land εἶ you are καί and εἰς into γῆν the land ἀπελεύσῃ. you will depart.
Καί - ἐκάλεσεν called Ἀδάμ Adam τό the ὄνομα name τῆς - γυναικός of (his) wife Ζωή, Zoe, ὅτι because αὕτη she μήτηρ (was) mother πάντων of all τῶν the ζώντων. living. καί - ἐποίησεν made Κύριος (The) LORD ὁ - θεός God τῷ - Ἀδάμ for Adam καί and τῇ - γυναικί wife αὐτοῦ his χιτῶνας tunics δερματίνους, of skin καί and ἐνέδυσεν he put them on αὐτούς. them.
Καί - εἶπεν said: Κύριος the Lord ὁ - θεός God Ἰδού Behold! Ἀδάμ Adam γέγονεν has become ὡς as εἷς one ἐκ of ἡμῶν, us, τοῦ - γινώσκειν knowing καλόν good καί and πονηρόν· evil; καί so νῦν now μή not ποτέ ever ἐκτείνῃ he may stretch out τήν his χεῖρα hand καί and λάβῃ take τοῦ of the ξύλου tree τῆς - ζωῆς of life καί and φάγῃ, will eat καί and ζήσεται will live εἰς into τόν the αἰῶνα. age. καί So ἐξαπέστειλεν sent away αὐτόν him Κύριος the LORD ὁ - θεός God ἐκ from τοῦ the παραδείσου paradise τῆς - τρυφῆς, of luxuriousness ἐργάζεσθαι to work τήν the γῆν land ἐκ from ἧς which ἐλήμφθη. he was taken. καί So ἐξέβαλεν he threw out τόν - Ἀδάμ Adam καί and κατῴκισεν settled αὐτόν him ἀπέναντι opposite τοῦ the παραδείσου paradise τῆς - τρυφῆς, of luxuriousness καί and ἔταξεν stationed τά the χερουβίν cherubims καί and τήν the φλογίνην flaming ῥομφαίαν sword τήν which στρεφομένην turns φυλάσσειν to guard τήν the ὁδόν way τοῦ of the ξύλου tree τῆς - ζωῆς. of life.
Ἀδάμ Adam δέ And ἔγνω knew Εὕαν Eve τήν - γυναῖκα wife, αὐτοῦ, his καί and συνέλαβεν she conceived καί and ἔτεκεν brought forth τόν - Κάιν. Cain καί and εἶπεν said: Ἐκτησάμην I have acquired ἄνθρωπον a human διά through τοῦ - θεοῦ. God. καί And προσέθηκεν she went on τεκεῖν to bring forth τόν - ἀδελφόν brother, αὐτοῦ his τόν - Ἅβελ. Abel.
Καί - ἐγένετο became Ἅβελ Abel ποιμήν a herdsman προβάτων· of sheep, Κάιν Cain δέ and ἦν was ἐργαζόμενος working τήν the γῆν. land. καί Now ἐγένετο it happened μεθ ̓ after ἡμέρας days, ἤνεγκεν brought Κάιν Cain ἀπό some of τῶν the καρπῶν fruit τῆς of the γῆς land θυσίαν as an offering τῷ for the κυρίῳ· Lord, καί and Ἅβελ Abel ἤνεγκεν brought καί also αὐτός himself ἀπό some of τῶν the πρωτοτόκων first-born τῶν - προβάτων sheep αὐτοῦ of his καί and ἀπό some of τῶν - στεάτων hard fat parts. αὐτῶν. their καί - ἔπιδεν looked ὁ - θεός God ἐπί upon Ἅβελ Abel καί and ἐπί upon τοῖς - δώροις gifts, αὐτοῦ· his ἐπί upon δέ but Κάιν Cain καί and ἐπί upon ταῖς - θυσίαις offerings αὐτοῦ his οὐ not προσέσχεν. he did pay attention. καί - ἐλύπησεν He annoyed τόν - Κάιν Cain λίαν very much, καί and συνέπεσεν he fell τῷ in the προσώπῳ. face. καί - εἶπεν said Κύριος (The) LORD ὁ - θεός God τῷ - Κάιν to Cain: Ἵνα - τί Why περίλυπος deeply grieved, ἐγένου, have you become καί and ἵνα - τί why (has) συνέπεσεν fallen? τό - πρόσωπον face σου; your οὐ not ἐάν if ὀρθῶς rightly, προσενέγκῃς, you offer ὀρθῶς rightly? δέ but μή (do) not διέλῃς, divide ἥμαρτες; Have you sinned, ἡσύχασον· Be still! πρός (will be) to σέ you ἡ - ἀποστροφή recourse αὐτοῦ, His καί and σύ you ἄρξεις will rule αὐτοῦ. him. καί And yet εἶπεν said Κάιν Cain πρός to Ἅβελ Abel τόν - ἀδελφόν brother: αὐτοῦ his Διέλθωμεν Let us go through εἰς to τό the πεδίον. field. καί And ἐγένετο it happened ἐν while τῷ - εἶναι were αὐτούς they ἐν in τῷ the πεδίῳ field καί that ἀνέστη rose Κάιν Cain ἐπί against Ἅβελ Abel τόν - ἀδελφόν brother αὐτοῦ his καί and ἀπέκτεινεν he killed αὐτόν. him. καί Then εἶπεν said ὁ - θεός God πρός to Κάιν Cain: Ποῦ Where ἐστίν is Ἅβελ Abel ὁ - ἀδελφός brother? σου; your ὁ he (Kain) δέ But εἶπεν said: οὐ not γινώσκω· I do know. μή not φύλαξ guardian, (am I)? τοῦ - ἀδελφοῦ brother’s μού my εἰμί am ἐγώ; I καί - εἶπεν said: ὁ - θεός God Τί What ἐποίησας; have you done? φωνή The voice αἵματος of the blood τοῦ - ἀδελφοῦ brother σου of your βοᾷ is crying out πρός to μέ me ἐκ from τῆς the γῆς. land. καί - νῦν Now, ἐπικατάρατος accursed are σύ you ἐπί upon τῆς the γῆς, land ἥ which ἔχανεν opened wide τό - στόμα mouth αὐτῆς its δέξασθαι to receive τό the αἷμα blood τοῦ - ἀδελφοῦ brother σου of your ἐκ from τῆς - χειρός hand σου. your ὅτι because ἐργᾷ you will work τήν the γῆν, land, καί - οὐ not προσθήσει it will continue τήν - ἰσχύν strength αὐτῆς its δοῦναι to give σοι· to you. στένων Moaning καί and τρέμων trembling ἔσῃ you will be ἐπί upon τῆς the γῆς. land. καί - εἶπεν said Κάιν Cain πρός to τόν the κύριον Lord: Μείζων (is too) great ἡ - αἰτία guilt μου My τοῦ - ἀφεθῆναι to be forgiven. με. for me εἰ If ἐκβαλεῖς you throw out με me σήμερον today ἀπό from προσώπου the face τῆς of the γῆς, land καί and ἀπό from τοῦ - προσώπου face, σου your κρυβήσομαι, I will be hidden καί then ἔσομαι I will be στένων moaning καί and τρέμων trembling ἐπί upon τῆς the γῆς· land, καί and πᾶς everyone ὁ who εὑρίσκων finds με me ἀποκτενεῖ will kill με. me. καί - εἶπεν said αὐτῷ to him: Κύριος (The) LORD ὁ - θεός God οὐχ (It will) not (be) οὕτως· this way. πᾶς Anyone ὁ who ἀποκτείνας kills Κάιν Cain ἑπτά seven ἐκδικούμενα reprisals. παραλύσει. will let loose καί - ἔθετο has placed Κύριος (The) LORD ὁ - θεός God σημεῖον a sign τῷ - Κάιν for Cain τοῦ - μή not ἀνελεῖν to kill αὐτόν him. πάντα (for) all τόν who εὑρίσκοντα find αὐτόν. him ἐξῆλθεν went out δέ - Κάιν Cain ἀπό from προσώπου the face τοῦ - θεοῦ of God καί and ᾤκησεν lived ἐν in γῇ the land Ναίδ of Nod κατέναντι opposite Ἔδεμ. Eden.
Καί - ἔγνω knew Κάιν Cain τήν - γυναῖκα wife, αὐτοῦ, his καί and, συλλαβοῦσα having conceived, ἔτεκεν she brought forth τόν - Ἑνώχ. Enoch. καί - ἦν He was οἰκοδομῶν building πόλιν· a city καί and ἐπωνόμασεν named τήν the πόλιν city ἐπί after τῷ the ὀνόματι name τοῦ - υἱοῦ son, αὐτοῦ of his Ἑνώχ. Enoch. ἐγενήθη There came to be δέ - τῷ - Ἑνώχ to Enoch Γαιδάδ, Irad, καί and Γαιδάδ Irad ἐγέννησεν beget τόν - Μαιήλ, Mehujael, καί and Μαιήλ Mehujael ἐγέννησεν beget τόν - Μαθουσαλά, Methushael, καί and Μαθουσαλά Methushael ἐγέννησεν beget τόν - Λάμεχ. Lamech. καί - ἔλαβεν took ἑαυτῷ for himself Λάμεχ Lamech δύο two γυναῖκας· wives, ὄνομα the name τῇ of the μιᾷ one Ἀδά, Adah καί and ὄνομα the name τῇ of the δευτέρᾳ second Σελλά. Zillah. καί - ἔτεκεν brought forth Ἀδά Adah τόν - Ἰωβέλ· Jabal. οὗτος This one ἦν was ὁ the πατήρ father οἰκούντων living ἐν in σκηναῖς tents. κτηνοτρόφων. of cattle raisers καί - ὄνομα The name τῷ - ἀδελφῷ brother αὐτοῦ of his Ἰουβάλ· Jubal. οὗτος This one ἦν was ὁ the one who καταδείξας invented ψαλτήριον the harp καί and κιθάραν. lyre. Σελλά Zillah δέ - ἔτεκεν brought forth καί —even αὐτή she— τόν - Θόβελ· Tubal-cain, καί and ἦν he was σφυροκόπος a hammer using χαλκεύς coppersmith χαλκοῦ of copper καί and σιδήρου. of iron. ἀδελφή (The) sister δέ - Θόβελ of Tubal-cain) Νοεμά. Naamah. εἶπεν said δέ - Λάμεχ Lamech ταῖς - ἑαυτοῦ to his γυναιξίν wives:
Ἀδά Adah καί and Σελλά, Zillah, ἀκούσατε hear μου my τῆς - φωνῆς· voice,
γυναῖκες wives Λάμεχ, of Lamech, ἐνωτίσασθε give ear to μου my τούς - λόγους· words,
ὅτι because ἄνδρα a man ἀπέκτεινα I killed εἰς for τραῦμα a wound ἐμοί, to me
καί and νεανίσκον a young man εἰς for μώλωπα a bruise ἐμοί· to me,
ὅτι because ἑπτάκις seven times ἐκδεδίκηται has been avenged ἐκ from Κάιν, Cain,
ἐκ from δέ but Λάμεχ Lamech ἑβδομηκοντάκις seventy times ἑπτά. seven.
Ἔγνω knew δέ - Ἀδάμ Adam Εὕαν Eve τήν - γυναῖκα wife αὐτοῦ, his καί and, συλλαβοῦσα having conceived, ἔτεκεν she brought forth υἱόν. a son καί and ἐπωνόμασεν called τό - ὄνομα name αὐτοῦ his Σήθ Seth, λέγουσα saying: Ἐξανέστησεν raised up γάρ For μοι for me ὁ - θεός God σπέρμα offspring ἕτερον another ἀντί in the place of Ἅβελ, Abel ὅν whom ἀπέκτεινεν killed. Κάιν. Cain καί - τῷ - Σήθ Seth ἐγένετο there was υἱός, a son, ἐπωνόμασεν he called δέ and τό - ὄνομα name αὐτοῦ his Ἐνώς· Enosh. οὗτος This one ἤλπισεν hoped ἐπικαλεῖσθαι to invoke τό the ὄνομα name Κυρίου of (the) Lord τοῦ - θεοῦ. God.
Αὕτη This ἡ (is) the βίβλος book γενέσεως of the generation ἀνθρώπων. of humankind ᾗ on which ἡμέρᾳ day ἐποίησεν made ὁ - θεός God τόν - Ἀδάμ, Adam, κατ ̓ according to εἰκόνα the image θεοῦ of God ἐποίησεν he made αὐτόν· him. ἄρσεν male καί and θῆλυ female. ἐποίησεν He made αὐτούς, them καί - εὐλόγησεν He blessed αὐτούς. them καί and ἐπωνόμασεν he named τό - ὄνομα name αὐτῶν their Ἀδάμ, Adam ᾗ on which ἡμέρᾳ day ἐποίησεν he made αὐτούς. them. ἔζησεν lived δέ - Ἀδάμ Adam διακόσια two hundred καί and τριάκοντα thirty ἔτη, years καί and ἐγέννησεν fathered a child κατά according to τήν - εἰδέαν appearance αὐτοῦ his καί and κατά according to τήν - εἰκόνα image αὐτοῦ· his καί and ἐπωνόμασεν he named τό - ὄνομα name αὐτοῦ his Σήθ. Seth. ἐγένοντο were δέ - αἱ The ἡμέραι days Ἀδάμ of Adam μετά after τό - γεννῆσαι fathered αὐτόν he τόν - Σήθ Seth ἑπτακόσια seven hundred ἔτη, years καί and ἐγέννησεν he fathered υἱούς sons καί and θυγατέρας. daughters. καί And ἐγένοντο were πᾶσαι all αἱ the ἡμέραι days Ἀδάμ of Adam ἅς which ἔζησεν he lived ἐννακόσια nine hundred καί and τριάκοντα thirty ἔτη, years, καί and ἀπέθανεν. he died.
Ἔζησεν lived δέ - Σήθ Seth διακόσια two hundred καί and πέντε five ἔτη, years, καί and ἐγέννησεν he fathered τόν - Ἐνώς. Enosh. καί And ἔζησεν lived Σήθ Seth μετά after τό - γεννῆσαι fathered αὐτόν he τόν - Ἐνώς Enosh ἑπτακόσια seven hundred καί and ἑπτά seven ἔτη, years, καί and ἐγέννησεν he fathered υἱούς sons καί and θυγατέρας. daughters. καί And ἐγένοντο were πᾶσαι all αἱ the ἡμέραι days Σήθ of Seth ἐννακόσια nine hundred δώδεκα twelve ἔτη, years, καί and ἀπέθανεν. he died.
Καί And ἔζησεν lived Ἐνώς Enosh ἑκατόν one hundred ἐνενήκοντα ninety ἔτη, years, καί and ἐγέννησεν he fathered τόν - Καινάν. Kenan. καί And ἔζησεν lived Ἐνώς Enosh μετά after τό - γεννῆσαι fathered αὐτόν he τόν - Καινάν Kenan ἑπτακόσια seven hundred καί and δέκα ten πέντε five ἔτη, years, καί and ἐγέννησεν he fathered υἱούς sons καί and θυγατέρας. daughters. καί And ἐγένοντο were πᾶσαι all αἱ the ἡμέραι days Ἐνώς of Enosh ἐννακόσια nine hundred καί and πέντε five ἔτη, years, καί and ἀπέθανεν. he died.
Καί And ἔζησεν lived Καινάν Kenan ἑκατόν one hundred ἑβδομήκοντα seventy ἔτη, years, καί and ἐγέννησεν he fathered τόν - Μαλελεήλ. Mahalalel. καί And ἔζησεν lived Καινάν Kenan μετά after τό - γεννῆσαι fathered αὐτόν he τόν - Μαλελεήλ Mahalalel ἑπτακόσια seven hundred καί and τεσσεράκοντα forty ἔτη, years, καί and ἐγέννησεν he fathered υἱούς sons καί and θυγατέρας. daughters. καί And ἐγένοντο were πᾶσαι all αἱ the ἡμέραι days Καινάν of Kenan ἐννακόσια nine hundred καί and δέκα ten ἔτη, years, καί and ἀπέθανεν. he died.