Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today << GNT Jude 1 < Prev GNT Revelation 19 Next > 81.7% known; 24 new (21 unique)
καί And ἐκ out of τοῦ the στόματος mouth αὐτοῦ of Him ἐκπορεύεται goes forth ῥομφαία a sword ὀξεῖα, sharp, ἵνα so that ἐν with αὐτῇ it πατάξῃ He may strike down τά the ἔθνη, nations; καί and αὐτός He ποιμανεῖ will shepherd αὐτούς them ἐν with ῥάβδῳ a rod σιδηρᾷ, of iron. καί And αὐτός He πατεῖ treads τήν the ληνόν press τοῦ of the οἴνου wine τοῦ of the θυμοῦ fury τῆς of the ὀργῆς wrath τοῦ - Θεοῦ of God τοῦ the Παντοκράτορος, Almighty. καί And ἔχει He has ἐπί upon τό the ἱμάτιον robe καί and ἐπί upon τόν the μηρόν thigh αὐτοῦ of Him ὄνομα a name γεγραμμένον· having been written: ΒΑΣΙΛΕΥΣ King ΒΑΣΙΛΕΩΝ of Kings ΚΑΙ and ΚΥΡΙΟΣ Lord ΚΥΡΙΩΝ. of Lords.
Καί And εἶδον I saw ἕνα one ἄγγελον angel ἑστῶτα standing ἐν in τῷ the ἡλίῳ sun, καί and ἔκραξεν he cried out ἐν in φωνῇ a voice μεγάλῃ loud, λέγων saying πᾶσιν to all τοῖς the ὀρνέοις birds τοῖς - πετομένοις flying ἐν in μεσουρανήματι· mid-heaven,
Δεῦτε Come, συνάχθητε gather yourselves εἰς unto τό the δεῖπνον supper τό - μέγα great τοῦ - Θεοῦ of God, ἵνα so that φάγητε you may eat σάρκας [the] flesh βασιλέων of kings, καί and σάρκας [the] flesh χιλιάρχων of commanders, καί and σάρκας [the] flesh ἰσχυρῶν of mighty [men], καί and σάρκας [the] flesh ἵππων of horses καί and τῶν of those καθημένων sitting ἐπ ̓ on αὐτῶν them, καί and σάρκας [the] flesh πάντων of all, ἐλευθέρων free τέ both καί and δούλων slaves, καί and μικρῶν small καί and μεγάλων. great.
Καί And εἶδον I saw τό the θηρίον beast, καί and τούς the βασιλεῖς kings τῆς of the γῆς earth, καί and τά the στρατεύματα armies αὐτῶν of them, συνηγμένα having been gathered together ποιῆσαι to make τόν - πόλεμον war μετά with τοῦ the [One] καθημένου sitting ἐπί on τοῦ the ἵππου horse καί and μετά with τοῦ the στρατεύματος army αὐτοῦ. of Him. καί And ἐπιάσθη was captured τό the θηρίον beast, καί and μετ ̓ with αὐτοῦ him ὁ the ψευδοπροφήτης false prophet, ὁ the [one] ποιήσας having done τά the σημεῖα signs ἐνώπιον before αὐτοῦ, him, ἐν by οἷς which ἐπλάνησεν he deceived τούς those λαβόντας having received τό the χάραγμα mark τοῦ of the θηρίου beast καί and τούς those προσκυνοῦντας worshiping τῇ the εἰκόνι image αὐτοῦ· of it, ζῶντες living ἐβλήθησαν were cast οἱ the δύο two εἰς into τήν the λίμνην lake τοῦ - πυρός of fire, τῆς - καιομένης burning ἐν with θείῳ. brimstone. καί And οἱ the λοιποί rest ἀπεκτάνθησαν were killed ἐν with τῇ the ῥομφαίᾳ sword τοῦ of the [One] καθημένου sitting ἐπί on τοῦ the ἵππου horse τῇ - ἐξελθούσῃ having gone forth ἐκ out of τοῦ the στόματος mouth αὐτοῦ, of him. Καί And πάντα all τά the ὄρνεα birds ἐχορτάσθησαν were filled ἐκ with τῶν the σαρκῶν flesh αὐτῶν. of them.
Καί And εἶδον I saw ἄγγελον an angel καταβαίνοντα descending ἐκ out of τοῦ - οὐρανοῦ heaven, ἔχοντα holding τήν the κλεῖν key τῆς of the ἀβύσσου Abyss, καί and ἅλυσιν a chain μεγάλην great ἐπί in τήν the χεῖρα hand αὐτοῦ. of him. καί And ἐκράτησεν he seized τόν the δράκοντα, dragon, ὁ the ὄφις serpent ὁ - ἀρχαῖος, ancient, ὅς who ἐστίν is Διάβολος [the] devil καί and ὁ - Σατανᾶς, Satan, καί and ἔδησεν bound αὐτόν him χίλια for a thousand ἔτη years. καί And ἔβαλεν he cast αὐτόν him εἰς into τήν the ἄβυσσον Abyss, καί and ἔκλεισεν shut καί and ἐσφράγισεν sealed [it] ἐπάνω over αὐτοῦ, him, ἵνα so that μή not πλανήσῃ he should deceive ἔτι any longer τά the ἔθνη nations, ἄχρι until τελεσθῇ were completed τά the χίλια thousand ἔτη. years. μετά After these ταῦτα things, δεῖ it is necessary for λυθῆναι to be released αὐτόν him μικρόν for a little χρόνον. time.
Καί And εἶδον I saw θρόνους thrones, καί and ἐκάθισαν they sat ἐπ ̓ upon αὐτούς them, καί and κρίμα judgment ἐδόθη was given αὐτοῖς, to them, καί and τάς the ψυχάς souls τῶν of those πεπελεκισμένων having been beheaded διά because of τήν the μαρτυρίαν testimony Ἰησοῦ of Jesus καί and διά because of τόν the λόγον word τοῦ - θεοῦ of God, καί and οἵτινες those who οὐ not προσεκύνησαν did worship τό the θηρίον beast, οὐδέ nor τήν the εἰκόνα image αὐτοῦ of him, καί and οὐ not ἔλαβον did take τό the χάραγμα mark ἐπί upon τό the μέτωπον forehead, καί and ἐπί upon τήν the χεῖρα hand αὐτῶν. of them. καί And ἔζησαν they lived καί and ἐβασίλευσαν reigned μετά with τοῦ - χριστοῦ Christ χίλια a thousand ἔτη. years. οἱ The λοιποί rest τῶν of the νεκρῶν dead οὐ not ἔζησαν lived again ἄχρι until τελεσθῇ shall have been completed τά the χίλια thousand ἔτη. years.
αὕτη This [is] ἡ the ἀνάστασις resurrection ἡ - πρώτη. first. μακάριος Blessed καί and ἅγιος holy [is] ὁ the [one] ἔχων having μέρος a part ἐν in τῇ the ἀναστάσει resurrection τῇ - πρώτῃ· first! ἐπί Over τούτων these ὁ the δεύτερος second θάνατος death οὐ not ἔχει has ἐξουσίαν, power, ἀλλ ̓ but ἔσονται they will be ἱερεῖς priests τοῦ - Θεοῦ of God καί and τοῦ - Χριστοῦ of Christ, καί and βασιλεύσουσιν will reign μετ ̓ with αὐτοῦ Him τά a χίλια thousand ἔτη. years.
Καί And ὅταν when τελεσθῇ shall have been completed τά the χίλια thousand ἔτη, years, λυθήσεται will be released ὁ - Σατανᾶς Satan ἐκ out of τῆς the φυλακῆς prison αὐτοῦ of him, καί and ἐξελεύσεται will go out πλανῆσαι to deceive τά the ἔθνη nations τά - ἐν in ταῖς the τέσσαρσιν four γωνίαις corners τῆς of the γῆς, earth, τόν - Γώγ Gog καί and Μαγώγ, Magog, συναγαγεῖν to gather together αὐτούς them εἰς unto τόν the πόλεμον, war, ὧν of whom ὁ the ἀριθμός number [is] αὐτῶν of them ὡς like ἡ the ἄμμος sand τῆς of the θαλάσσης. sea. Καί And ἀνέβησαν they marched up ἐπί over τό the πλάτος breadth τῆς of the γῆς earth καί and ἐκύκλευσαν encircled τήν the παρεμβολήν camp τῶν of the ἁγίων saints καί and τήν the πόλιν city τήν - ἠγαπημένην, having been beloved. καί But κατέβη came down πῦρ fire ἐκ out of τοῦ - οὐρανοῦ heaven καί and κατέφαγεν devoured αὐτούς. them. καί And ὁ the διάβολος devil, ὁ the [one] πλανῶν deceiving αὐτούς them, ἐβλήθη was cast εἰς into τήν the λίμνην lake τοῦ - πυρός of fire καί and θείου of sulfur, ὅπου where [are] καί also τό the θηρίον beast καί and ὁ the ψευδοπροφήτης, false prophet; καί and βασανισθήσονται they will be tormented ἡμέρας day καί and νυκτός night εἰς to τούς the αἰῶνας ages τῶν of the αἰώνων. ages.
Καί And εἶδον I saw θρόνον a throne μέγαν great λευκόν white, καί and τόν the [One] καθήμενον sitting ἐπ ̓ on αὐτόν, it, οὗ whose ἀπό from τοῦ - προσώπου face ἔφυγεν fled ἡ the γῆ earth καί and ὁ - οὐρανός heaven, καί and τόπος place οὐ not εὑρέθη was found αὐτοῖς. for them. καί And εἶδον I saw τούς the νεκρούς, dead, τούς - μεγάλους great καί and τούς - μικρούς, small, ἑστῶτας standing ἐνώπιον before τοῦ the θρόνου. throne, καί and βιβλία books ἠνοίχθησαν, were opened. Καί And ἄλλο another βιβλίον book ἠνοίχθη, was opened, ὅ which ἐστίν is τῆς the [one] ζωῆς, of life. καί And ἐκρίθησαν were judged οἱ the νεκροί dead ἐκ out of τῶν the things γεγραμμένων having been written ἐν in τοῖς the βιβλίοις books, κατά according to τά the ἔργα deeds αὐτῶν. of them. καί And ἔδωκεν gave up ἡ the θάλασσα sea τούς the νεκρούς dead τούς who were ἐν in αὐτῇ it; καί and ὁ - θάνατος Death καί and ὁ - ᾅδης Hades ἔδωκαν gave up τούς the νεκρούς dead τούς who were ἐν in αὐτοῖς, them; καί and ἐκρίθησαν they were judged ἕκαστος each [of them] κατά according to τά the ἔργα works αὐτῶν. of them. Καί And ὁ - θάνατος Death καί and ὁ - ᾅδης Hades ἐβλήθησαν were cast εἰς into τήν the λίμνην lake τοῦ - πυρός. of fire. οὗτος This ὁ the θάνατος death ὁ - δεύτερος second ἐστίν, is ἡ the λίμνη lake τοῦ of πυρός. fire. καί And εἴ if τὶς anyone οὐ not εὑρέθη was found ἐν in τῇ the βίβλῳ book τῆς - ζωῆς of life γεγραμμένος, having been written, ἐβλήθη he was cast εἰς into τήν the λίμνην lake τοῦ - πυρός. of fire.
Καί And εἶδον I saw οὐρανόν a heaven καινόν new, καί and γῆν an earth καινήν. new, ὁ - γάρ for πρῶτος the first οὐρανός heaven καί and ἡ the πρώτη first γῆ earth ἀπῆλθαν had passed away, καί and ἡ the θάλασσα sea οὐ not ἔστιν is ἔτι. any longer. καί And τήν the πόλιν city τήν - ἁγίαν holy, Ἰερουσαλήμ [the] Jerusalem καινήν new, εἶδον I saw καταβαίνουσαν coming down ἐκ out of τοῦ - οὐρανοῦ heaven ἀπό from τοῦ - Θεοῦ God, ἡτοιμασμένην having been prepared ὡς as νύμφην a bride κεκοσμημένην having been adorned τῷ for the ἀνδρί husband αὐτῆς. of her. Καί And ἤκουσα I heard φωνῆς a voice μεγάλης great ἐκ from τοῦ the θρόνου throne, λεγούσης· saying:
Ἰδού Behold, ἡ the σκηνή tabernacle τοῦ - Θεοῦ of God μετά [is] with τῶν - ἀνθρώπων, men, καί and σκηνώσει He will tabernacle μετ ̓ with αὐτῶν, them, καί and αὐτοί they λαοί peoples αὐτοῦ of Him ἔσονται, will be, καί and αὐτός Himself ὁ - Θεός God μετ ̓ with αὐτῶν them ἔσται will be αὐτῶν [as] their θεός, God. καί And ἐξαλείψει He will wipe away πᾶν every δάκρυον tear ἐκ from τῶν the ὀφθαλμῶν eyes αὐτῶν, of them, καί and ὁ - θάνατος death οὐ not ἔσται will be ἔτι any longer οὔτε nor πένθος mourning οὔτε nor κραυγή crying οὔτε nor πόνος pain; οὐ not ἔσται they will be ἔτι, any longer, ὅτι because τά the πρῶτα former things ἀπῆλθαν. have passed away.
Καί And εἶπεν said ὁ the [One] καθήμενος sitting ἐπί on τῷ the θρόνῳ· throne, Ἰδού Behold, καινά new ποιῶ I make πάντα all things. καί And λέγει· He says, Γράψον, Write [this], ὅτι because οὗτοι these οἱ the λόγοι words πιστοί faithful καί and ἀληθινοί true εἰσίν. are. καί And εἶπεν He said μοι· to me, Γέγοναν. It is done! ἐγώ I εἰμί am τό the Ἄλφα Alpha καί and τό the Ὦ, Omega, ἡ the ἀρχή beginning καί and τό the τέλος. end. ἐγώ I τῷ to the [one] διψῶντι thirsting δώσω will give ἐκ of τῆς the πηγῆς spring τοῦ of the ὕδατος water τῆς - ζωῆς of life δωρεάν. freely. ὁ The [one] νικῶν overcoming κληρονομήσει will inherit ταῦτα all things, καί and ἔσομαι I will be αὐτῷ his Θεός God, καί and αὐτός he ἔσται will be μοι My υἱός. son. Τοῖς - δέ But δειλοῖς to the cowardly καί and ἀπίστοις unbelieving καί and ἐβδελυγμένοις having become abominable καί and φονεῦσιν murderers καί and πόρνοις the sexually immoral καί and φαρμάκοις sorcerers καί and εἰδωλολάτραις idolaters καί and πᾶσιν all τοῖς - ψευδέσιν liars, τό the μέρος portion αὐτῶν of them ἐν [is] in τῇ the λίμνῃ lake τῇ - καιομένῃ burning πυρί with fire καί and θείῳ, brimstone, ὅ which ἐστίν is ὁ the θάνατος death ὁ - δεύτερος. second.
Καί And ἦλθεν came εἷς one ἐκ of τῶν the ἑπτά seven ἀγγέλων angels, τῶν - ἐχόντων having τάς the ἑπτά seven φιάλας bowls τῶν - γεμόντων being full τῶν of the ἑπτά seven πληγῶν plagues τῶν - ἐσχάτων last, καί and ἐλάλησεν spoke μετ ̓ with ἐμοῦ me, λέγων· saying, Δεῦρο, Come here, δείξω I will show σοι you τήν the νύμφην bride, τήν the γυναῖκα wife τοῦ of the ἀρνίου. Lamb. Καί And ἀπήνεγκεν he carried away με me ἐν in Πνεύματι [the] Spirit ἐπί to ὄρος a mountain μέγα great καί and ὑψηλόν, high, καί and ἔδειξεν he showed μοι me τήν the πόλιν city τήν - ἁγίαν holy Ἰερουσαλήμ Jerusalem, καταβαίνουσαν descending ἐκ out of τοῦ - οὐρανοῦ heaven ἀπό from τοῦ - Θεοῦ God, ἔχουσαν having τήν the δόξαν glory τοῦ - Θεοῦ, of God. ὁ The φωστήρ radiance αὐτῆς of it ὅμοιος [was] like λίθῳ a stone τιμιωτάτῳ most precious, ὡς like λίθῳ a stone ἰάσπιδι jasper κρυσταλλίζοντι. being clear as crystal, ἔχουσα having τεῖχος a wall μέγα great καί and ὑψηλόν, high, ἔχουσα having πυλῶνας gates δώδεκα twelve, καί and ἐπί at τοῖς the πυλῶσιν gates ἀγγέλους angels δώδεκα twelve, καί and ὀνόματα names ἐπιγεγραμμένα, having been inscribed, ἅ which ἐστίν are τά the ὀνόματα names τῶν of the δώδεκα twelve φυλῶν tribes υἱῶν of [the] sons Ἰσραήλ· of Israel. ἀπό On ἀνατολῆς [the] east πυλῶνες [were] gates τρεῖς three, καί and ἀπό on βορρᾶ [the] north πυλῶνες gates τρεῖς three, καί and ἀπό on νότου [the] south πυλῶνες gates τρεῖς three, καί and ἀπό on δυσμῶν [the] west πυλῶνες gates τρεῖς. three. καί And τό the τεῖχος wall τῆς of the πόλεως city ἔχων had θεμελίους foundations δώδεκα twelve, καί and ἐπ ̓ in αὐτῶν them δώδεκα [the] twelve ὀνόματα names τῶν of the δώδεκα twelve ἀποστόλων apostles τοῦ of the Ἀρνίου. Lamb.
Καί And ὁ the [one] λαλῶν speaking μετ ̓ with ἐμοῦ me εἶχεν had μέτρον a measuring κάλαμον reed χρυσοῦν, golden, ἵνα so that μετρήσῃ he could measure τήν the πόλιν city, καί and τούς the πυλῶνας gates αὐτῆς of it, καί and τό the τεῖχος wall αὐτῆς. of it. καί And ἡ the πόλις city τετράγωνος foursquare κεῖται lies, καί and τό the μῆκος length αὐτῆς of it [is] ὅσον the same as καί also τό the πλάτος. width. καί And ἐμέτρησεν he measured τήν the πόλιν city τῷ with the καλάμῳ reed, ἐπί at σταδίων stadia δώδεκα twelve χιλιάδων, thousand. τό The μῆκος length καί and τό the πλάτος breadth καί and τό the ὕψος height αὐτῆς of it ἴσα equal ἐστίν. are. καί And ἐμέτρησεν he measured τό the τεῖχος wall αὐτῆς of it, ἑκατόν one hundred τεσσεράκοντα forty τεσσάρων four πηχῶν cubits, μέτρον [the] measure ἀνθρώπου, of man, ὅ that ἐστίν is ἀγγέλου. of the angel. Καί And ἡ the ἐνδώμησις structure τοῦ of the τείχους wall αὐτῆς of it ἴασπις [was] jasper, καί and ἡ the πόλις city χρυσίον gold καθαρόν pure, ὅμοιον like ὑάλῳ glass καθαρῷ. clear,