Dashboard 2063 to review; 0 new today; 0 read today << GNT Jude 1 < Prev GNT Revelation 10 Next > 84.0% known; 24 new (21 unique)
Καί And ὅτε when ἐλάλησαν had spoken αἱ the ἑπτά seven βρονταί, thunders, ἤμελλον I was about γράφειν, to write. καί But ἤκουσα I heard φωνήν a voice ἐκ out of τοῦ - οὐρανοῦ heaven, λέγουσαν· saying, Σφράγισον Seal ἅ what ἐλάλησαν have spoken αἱ the ἑπτά seven βρονταί, thunders, καί and μή not αὐτά them γράψῃς. write.
Καί And ὁ the ἄγγελος, angel ὅν whom εἶδον I saw ἑστῶτα standing ἐπί on τῆς the θαλάσσης sea καί and ἐπί on τῆς the γῆς, land ἦρεν lifted up τήν the χεῖρα hand αὐτοῦ of him τήν the δεξιάν right εἰς to τόν - οὐρανόν heaven, καί and ὤμοσεν he swore ἐν by τῷ the [One] ζῶντι living εἰς to τούς the αἰῶνας ages τῶν of the αἰώνων, ages, ὅς who ἔκτισεν created τόν - οὐρανόν heaven καί and τά the things ἐν in αὐτῷ it, καί and τήν the γῆν earth καί and τά the things ἐν in αὐτῇ it, καί and τήν the θάλασσαν sea καί and τά the things ἐν in αὐτῇ, it ὅτι -, Χρόνος Delay οὐκέτι no longer ἔσται, will there be! ἀλλ ̓ But ἐν in ταῖς the ἡμέραις days τῆς of the φωνῆς voice τοῦ of the ἑβδόμου seventh ἀγγέλου, angel, ὅταν when μέλλῃ he is about σαλπίζειν, to sound [the] trumpet, καί then ἐτελέσθη would be completed τό the μυστήριον mystery τοῦ - Θεοῦ, of God, ὡς as εὐηγγέλισεν proclaimed τούς the ἑαυτοῦ of Himself δούλους servants, τούς the προφήτας. prophets.
Καί And ἡ the φωνή voice ἥν that ἤκουσα I heard ἐκ out of τοῦ - οὐρανοῦ heaven πάλιν again λαλοῦσαν was speaking μετ ̓ with ἐμοῦ me, καί and λέγουσαν· saying, Ὕπαγε Go, λάβε take τό the βιβλίον little scroll τό - ἠνεῳγμένον having been opened ἐν in τῇ the χειρί hand τοῦ of the ἀγγέλου angel τοῦ - ἑστῶτος standing ἐπί upon τῆς the θαλάσσης sea, καί and ἐπί upon τῆς the γῆς. land. Καί And ἀπῆλθα I went πρός to τόν the ἄγγελον angel, λέγων saying αὐτῷ to him Δοῦναι Give μοι me τό the βιβλαρίδιον. little scroll. Καί And λέγει he says μοι· to me, Λάβε Take καί and κατάφαγε eat αὐτό, it; καί and πικρανεῖ it will make bitter σου your τήν - κοιλίαν, stomach, ἀλλ ̓ but ἐν in τῷ the στόματι mouth σου of you ἔσται it will be γλυκύ sweet ὡς as μέλι. honey.”
Καί And ἔλαβον I took τό the βιβλαρίδιον little scroll ἐκ out of τῆς the χειρός hand τοῦ of the ἀγγέλου angel, καί and κατέφαγον I ate αὐτό, it; καί and ἦν it was ἐν in τῷ the στόματι mouth μου of me ὡς as μέλι honey γλυκύ sweet; καί and ὅτε when ἔφαγον I had eaten αὐτό, it, ἐπικράνθη was made bitter ἡ the κοιλία stomach μου. of me. Καί And λέγουσιν they say μοι· to me, Δεῖ It is necessary σε for you πάλιν again προφητεῦσαι to prophesy ἐπί concerning λαοῖς peoples, καί and ἔθνεσιν nations, καί and γλώσσαις tongues, καί and βασιλεῦσιν kings πολλοῖς. many.
Καί And ἐδόθη was given μοι to me κάλαμος a measuring rod ὅμοιος like ῥάβδῳ, a staff, λέγων· saying, Ἔγειρε Rise καί and μέτρησον measure τόν the ναόν temple τοῦ - Θεοῦ of God, καί and τό the θυσιαστήριον altar, καί and τούς those προσκυνοῦντας worshiping ἐν in αὐτῷ. it. καί And τήν the αὐλήν courtyard τήν - ἔξωθεν outside τοῦ the ναοῦ temple, ἔκβαλε leave ἔξωθεν out, καί and μή not αὐτήν it μετρήσῃς, measure, ὅτι because ἐδόθη it has been given [up] τοῖς to the ἔθνεσιν, nations, καί and τήν the πόλιν city τήν - ἁγίαν holy πατήσουσιν they will trample upon μῆνας months τεσσεράκοντα forty καί and δύο. two.
καί And δώσω I will grant τοῖς to the δυσίν two μάρτυσιν witnesses μου of me, καί and προφητεύσουσιν they will prophesy ἡμέρας days χιλίας a thousand διακοσίας two hundred ἑξήκοντα sixty, περιβεβλημένοι clothed in σάκκους. sackcloth. Οὗτοι These εἰσίν are αἱ the δύο two ἐλαῖαι olive trees καί and αἱ the δύο two λυχνίαι lampstands αἱ - ἐνώπιον before τοῦ the Κυρίου Lord τῆς of the γῆς earth ἑστῶτες. standing. καί And εἴ if τὶς anyone αὐτούς them θέλει should desire ἀδικῆσαι to harm, πῦρ fire ἐκπορεύεται goes out ἐκ of τοῦ the στόματος mouth αὐτῶν of them καί and κατεσθίει devours τούς the ἐχθρούς enemies αὐτῶν· of them. καί And εἴ if τὶς anyone θελήσῃ should desire αὐτούς them ἀδικῆσαι, to harm, οὕτως thus δεῖ it is necessary αὐτόν for him ἀποκτανθῆναι. to be killed. οὗτοι These ἔχουσιν have τήν the ἐξουσίαν power κλεῖσαι to shut τόν the οὐρανόν, sky, ἵνα so that μή no ὑετός rain βρέχῃ shall fall τάς in the ἡμέρας days τῆς of the προφητείας prophecy αὐτῶν, of them; καί and ἐξουσίαν power ἔχουσιν they have ἐπί over τῶν the ὑδάτων waters, στρέφειν to turn αὐτά them εἰς into αἷμα blood, καί and πατάξαι to strike τήν the γῆν earth ἐν with πάσῃ every πληγῇ plague, ὁσάκις as often as ἐάν if θελήσωσιν. they might desire.
Καί And ὅταν when τελέσωσιν they shall have completed τήν the μαρτυρίαν testimony αὐτῶν, of them, τό the θηρίον beast τό - ἀναβαῖνον coming up ἐκ out of τῆς the ἀβύσσου abyss ποιήσει will make μετ ̓ with αὐτῶν them πόλεμον war, καί and νικήσει will overcome αὐτούς them, καί and ἀποκτενεῖ will kill αὐτούς. them. καί And τό the πτῶμα body αὐτῶν of them ἐπί [will be] upon τῆς the πλατείας street τῆς of πόλεως city τῆς the μεγάλης, great, ἥτις which καλεῖται is called πνευματικῶς figuratively Σόδομα Sodom καί and Αἴγυπτος, Egypt, ὅπου where καί also ὁ the Κύριος Lord αὐτῶν of them ἐσταυρώθη. was crucified. καί And βλέπουσιν gaze ἐκ [those] of τῶν the λαῶν peoples καί and φυλῶν tribes καί and γλωσσῶν tongues καί and ἐθνῶν nations τό upon the πτῶμα bodies αὐτῶν of them, ἡμέρας days τρεῖς three καί and ἥμισυ a half, καί and τά the πτώματα bodies αὐτῶν of them οὐ not ἀφίουσιν they will allow τεθῆναι to be put εἰς into μνῆμα. a tomb. καί And οἱ those κατοικοῦντες dwelling ἐπί on τῆς the γῆς earth χαίρουσιν rejoice ἐπ ̓ over αὐτοῖς them καί and εὐφραίνονται make merry, καί and δῶρα gifts πέμψουσιν will send ἀλλήλοις, to one another, ὅτι because οὗτοι these οἱ - δύο two προφῆται prophets ἐβασάνισαν have tormented τούς those κατοικοῦντας dwelling ἐπί upon τῆς the γῆς. earth.
Καί And μετά after τάς the τρεῖς three ἡμέρας days καί and ἥμισυ a half, πνεῦμα [the] spirit ζωῆς of life ἐκ from τοῦ - Θεοῦ God εἰσῆλθεν entered ἐν into αὐτοῖς, them, καί and ἔστησαν they stood ἐπί upon τούς the πόδας feet αὐτῶν, of them; καί and φόβος fear μέγας great ἐπέπεσεν fell ἐπί upon τούς those θεωροῦντας beholding αὐτούς. them. καί And ἤκουσαν they heard φωνῆς a voice μεγάλης great ἐκ out of τοῦ - οὐρανοῦ heaven, λεγούσης saying αὐτοῖς· to them, Ἀνάβατε Come up ὧδε. here. καί And ἀνέβησαν they went up εἰς to τόν - οὐρανόν heaven ἐν in τῇ the νεφέλῃ, cloud; καί and ἐθεώρησαν beheld αὐτούς them οἱ the ἐχθροί enemies αὐτῶν. of them. Καί And ἐν in ἐκείνῃ that τῇ - ὥρᾳ hour ἐγένετο there was σεισμός an earthquake μέγας great, καί and τό a δέκατον tenth τῆς of the πόλεως city ἔπεσεν fell, καί and ἀπεκτάνθησαν were killed ἐν in τῷ the σεισμῷ earthquake, ὀνόματα names ἀνθρώπων of men χιλιάδες thousand ἑπτά seven. καί And οἱ the λοιποί rest ἔμφοβοι terrified ἐγένοντο became καί and ἔδωκαν gave δόξαν glory τῷ to the Θεῷ God τοῦ of οὐρανοῦ. heaven.
ἡ The Οὐαί woe ἡ - δευτέρα second ἀπῆλθεν· has passed. ἰδού Behold, ἡ the Οὐαί woe ἡ - τρίτη third ἔρχεται is coming ταχύ. quickly.
Καί And ὁ the ἕβδομος seventh ἄγγελος angel ἐσάλπισεν· sounded [his] trumpet, καί and ἐγένοντο there were φωναί voices μεγάλαι great ἐν in τῷ - οὐρανῷ heaven, λέγοντες· saying: Ἐγένετο Has become ἡ the βασιλεία kingdom τοῦ of the κόσμου world, τοῦ [that] of the Κυρίου Lord ἡμῶν of us, καί and τοῦ of the Χριστοῦ Christ αὐτοῦ, of Him, καί and βασιλεύσει He will reign εἰς to τούς the αἰῶνας ages τῶν of the αἰώνων. ages.
Καί And οἱ the εἴκοσι twenty τέσσαρες four πρεσβύτεροι elders οἱ - ἐνώπιον before τοῦ - Θεοῦ God καθήμενοι sitting ἐπί on τούς the θρόνους thrones αὐτῶν of them ἔπεσαν fell ἐπί upon τά the πρόσωπα faces αὐτῶν of them καί and προσεκύνησαν worshiped τῷ - Θεῷ God, λέγοντες· saying: Εὐχαριστοῦμεν We give thanks σοι, to You, Κύριε Lord ὁ - Θεός God ὁ - Παντοκράτωρ, Almighty, ὁ the [One] ὤν being, καί and ὁ who ἦν, was, ὅτι that εἴληφας You have taken τήν the δύναμιν power σου of You τήν - μεγάλην great, καί and ἐβασίλευσας. have begun to reign. καί And τά the ἔθνη nations ὠργίσθησαν, were enraged, καί and ἦλθεν came ἡ the ὀργή wrath σου of You, καί and ὁ the καιρός time τῶν for the νεκρῶν dead κριθῆναι to be judged, καί and δοῦναι to give τόν the μισθόν reward τοῖς to the δούλοις servants σου of You, τοῖς the προφήταις prophets, καί and τοῖς to the ἁγίοις saints, καί and τοῖς to those φοβουμένοις fearing τό the ὄνομα name σου, of You, τούς the μικρούς small καί and τούς the μεγάλους, great, καί and διαφθεῖραι to destroy τούς those who διαφθείροντας are destroying τήν the γῆν. earth.
Καί And ἠνοίγη was opened ὁ the ναός temple τοῦ - Θεοῦ of God ὁ - ἐν in τῷ - οὐρανῷ heaven, καί and ὤφθη was seen ἡ the κιβωτός ark τῆς of the διαθήκης covenant αὐτοῦ of Him ἐν in τῷ the ναῷ temple αὐτοῦ, of Him. καί And ἐγένοντο there were ἀστραπαί flashes of lightning, καί and φωναί voices, καί and βρονταί thunders, καί and σεισμός an earthquake, καί and χάλαζα hail μεγάλη. great.
Καί And σημεῖον a sign μέγα great ὤφθη appeared ἐν in τῷ - οὐρανῷ, heaven: γυνή a woman περιβεβλημένη clothed with τόν the ἥλιον, sun, καί and ἡ the σελήνη moon ὑποκάτω under τῶν the ποδῶν feet αὐτῆς of her, καί and ἐπί on τῆς the κεφαλῆς head αὐτῆς of her στέφανος a crown ἀστέρων of stars δώδεκα, twelve, καί and ἐν in γαστρί womb ἔχουσα, having. καί And κράζει she cries out, ὠδίνουσα being in travail, καί and βασανιζομένη being in pain τεκεῖν. to bring forth. Καί And ὤφθη was seen ἄλλο another σημεῖον sign ἐν in τῷ - οὐρανῷ, heaven, καί and ἰδού behold, δράκων a dragon μέγας great, πυρρός red ἔχων having κεφαλάς heads ἑπτά seven, καί and κέρατα horns δέκα ten, καί and ἐπί upon τάς the κεφαλάς heads αὐτοῦ of him, ἑπτά seven διαδήματα, royal crowns. καί And ἡ the οὐρά tail αὐτοῦ of him σύρει drags τό a τρίτον third τῶν of the ἀστέρων stars τοῦ of οὐρανοῦ heaven, καί and ἔβαλεν he cast αὐτούς them εἰς to τήν the γῆν. earth. καί And ὁ the δράκων dragon ἕστηκεν stands ἐνώπιον before τῆς the γυναικός woman τῆς - μελλούσης being about τεκεῖν, to bring forth, ἵνα so that ὅταν when τέκῃ she should bring forth, τό the τέκνον child αὐτῆς of her καταφάγῃ. he might devour. Καί And ἔτεκεν she brought forth υἱόν a son ἄρσεν, male, ὅς who μέλλει is about ποιμαίνειν to rule πάντα all τά the ἔθνη nations ἐν with ῥάβδῳ a rod σιδηρᾷ. of iron; καί and ἡρπάσθη was caught up τό the τέκνον child αὐτῆς of her πρός to τόν - Θεόν God, καί and πρός to τόν the θρόνον throne αὐτοῦ. of Him. καί And ἡ the γυνή woman ἔφυγεν fled εἰς into τήν the ἔρημον, wilderness, ὅπου where ἔχει she has ἐκεῖ there τόπον a place ἡτοιμασμένον having been prepared ἀπό by τοῦ - Θεοῦ, God, ἵνα so that ἐκεῖ there τρέφωσιν they should nourish αὐτήν her ἡμέρας days χιλίας one thousand διακοσίας two hundred ἑξήκοντα. sixty. Καί And ἐγένετο there was πόλεμος war ἐν in τῷ - οὐρανῷ, heaven: ὁ - Μιχαήλ Michael καί and οἱ the ἄγγελοι angels αὐτοῦ of him τοῦ - πολεμῆσαι warred μετά against τοῦ the δράκοντος. dragon, καί and ὁ the δράκων dragon ἐπολέμησεν warred [back], καί and οἱ the ἄγγελοι angels αὐτοῦ, of him. καί And οὐ not ἴσχυσεν had he strength, οὐδέ nor τόπος a place εὑρέθη was found αὐτῶν for them ἔτι any longer ἐν in τῷ - οὐρανῷ. heaven. καί And ἐβλήθη was thrown [out] ὁ the δράκων dragon ὁ - μέγας, great, ὁ the ὄφις serpent ὁ - ἀρχαῖος, ancient, ὁ who καλούμενος is called Διάβολος [the] devil καί and ὁ - Σατανᾶς, Satan, ὁ - πλανῶν deceiving τήν the οἰκουμένην inhabited [world] ὅλην, whole. ἐβλήθη He was thrown down εἰς to τήν the γῆν, earth, καί and οἱ the ἄγγελοι angels αὐτοῦ of him μετ ̓ with αὐτοῦ him ἐβλήθησαν. were thrown down. Καί And ἤκουσα I heard φωνήν a voice μεγάλην great ἐν in τῷ - οὐρανῷ heaven, λέγουσαν· saying: Ἄρτι Now ἐγένετο have come ἡ the σωτηρία salvation, καί and ἡ the δύναμις power, καί and ἡ the βασιλεία kingdom τοῦ of the Θεοῦ God ἡμῶν of us, καί and ἡ the ἐξουσία authority τοῦ the Χριστοῦ Christ αὐτοῦ, of Him, ὅτι because ἐβλήθη has been thrown down ὁ the κατήγωρ accuser τῶν of the ἀδελφῶν brothers ἡμῶν, of us, ὁ the [one] κατηγορῶν accusing αὐτούς them ἐνώπιον before τοῦ the Θεοῦ God ἡμῶν of us ἡμέρας day καί and νυκτός. night. καί And αὐτοί they ἐνίκησαν have overcome αὐτόν him διά by reason τό of the αἷμα blood τοῦ of the Ἀρνίου Lamb, καί and διά by reason of τόν the λόγον word τῆς of the μαρτυρίας testimony αὐτῶν of them; καί and οὐ not ἠγάπησαν they have loved τήν the ψυχήν life αὐτῶν of them ἄχρι unto θανάτου. death. διά Because of τοῦτο this, εὐφραίνεσθε, rejoice οἱ O οὐρανοί heavens, καί and οἱ those ἐν in αὐτοῖς them σκηνοῦντες. dwelling! οὐαί Woe to τήν the γῆν earth καί and τήν the θάλασσαν, sea, ὅτι because κατέβη has come down ὁ the διάβολος devil πρός to ὑμᾶς you, ἔχων having θυμόν fury μέγαν, great, εἰδώς knowing ὅτι that ὀλίγον a short καιρόν time ἔχει. he has.